– Кто же это? – спросил герцог встревоженный.
– Это… герцог Уседа… ваш сын.
Несчастный отец вскрикнул, и этот первый крик, вырвавшийся у него, был крик скорби. Но вдруг герцог пришел в ярость и, схватив Пикильо за руку, сказал:
– Я давно подозревал это!
– Вы!.. неужели? – вскричал изумленный Пикильо. – С герцогом Уседой участвуют еще графиня д’Альтамира и иезуиты: аббат Жером и приор Эскобар.
– Ну, так и есть! – произнес, смягчаясь, Лерма. – Графиня – мой смертельный враг, а сын за ней ухаживает. Я знал это, но не верил. Я увижу, я узнаю… мы поговорим после об этом. Благодарю вас, почтенный отец. Прощайте… Вы, кажется, просили места?
– Но вы сказали, что их нет свободных.
– Может быть, найдется. Через ваше открытие вы всегда найдете у меня место.
– Я прошу быть духовником у королевы.
Герцог старался скрыть замешательство, но, помолчав, ответил:
– Да! Я бы очень желал… Но это зависит от Великого инквизитора. Вы, кажется, недавно в этом ордене?
– С сегодняшнего утра только.
– И как же вы просите первого места при дворе?
– Я еще не кончил, ваша светлость.
– Как! То, что вы сказали…
– Еще ничего не значит, – холодно отвечал Пикильо. – Тут дело шло только о министре, которого неблагодарный сын хочет свергнуть. Падение не новость, и неблагодарные – не редкость! – прибавил Пикильо, взглянув на герцога так, что тот смутился. – Но я теперь сообщу вам еще одно обстоятельство гораздо важнее, потому что это касается не одного министра, а судьбы целой Испании. Я хочу сказать, что Испания погибнет, если вы не поспешите принять должных мер, и… если только еще не поздно.
Тут Пикильо сообщил герцогу все планы Генриха Четвертого, которых Лерма даже и не подозревал. Герцог не сделал ни малейшего приготовления к отражению грозы для Испании. Не было ни одного вооруженного судна, ни одного порядочного полка под ружьем. Даже не было гарнизонов на границе; а между тем Генрих начинал приводить свой план в исполнение и собирался выступить в поход.
Герцог, бледный, едва переводил дыхание.
– Откуда у вас все эти сведения? – спросил он дрожащим голосом.
– Это тайна. Но сведения самые верные. Извольте справиться.
– Да, я справлюсь… но… королю это известно?
– Нет, я ему не говорил, потому что он не любит заниматься делами государства.
– Ну, хорошо. Так вы не скажите никому об этом? Вы обещаете?
– Если угодно, клянусь!
– Так вы будете духовником королевы, – сказал министр твердым голосом. – Хорошо, что я еще не отдал приказ. Вот он.
И, вынув из кармана бумагу, он разорвал ее на мелкие части.
– Я обещал это место в распоряжение герцога Уседы.
Но вдруг министр вздрогнул.
– Что с вами? – спросил Пикильо.
– Ничего, – отвечал герцог и тотчас же оправился. – Вот и он идет.
Действительно, в это время герцог Уседа вышел из дворца и направился в ту сторону, где стояли Лерма и Пикильо.
Пикильо полагал, что будет страшная сцена, но ничего не было. Министр принял сына с ласковой улыбкой:
– Вы пришли с просьбой определить вашего клиента на место духовника королевы? Но, к несчастью, я не могу распорядиться этим местом.
– Но вы мне обещали, батюшка, – произнес Уседа, изменившись в лице.
– Да, – холодно отвечал министр, – но нынче нельзя ручаться за возможность сдержать слово.
– И даже мне? Вашему сыну!
– Что ж делать? Лучше не угодить сыну, чем кому другому. Сын будет скорее снисходителен к моему положению. Я был принужден. А вы хотели отдать это место Эскобару?
– Да. Он этого достоин…
– Конечно; вы должны уважать его: у него в руках ваша совесть, – сказал министр с таким выражением, которое мог понять только один Пикильо. – Король сам назначил этого молодого доминиканца Луи Аллиагу, и мне нельзя же противиться назначению Его Величества…
Уседа с изумлением и бешенством посмотрел на Пикильо, но встретил такой грозный взгляд, что должен был отвернуться. Министр приветливо пригласил монаха поспешить во дворец.
Заметив короля и Фернандо, Уседа, пристыженный и рассерженный, побежал навстречу Филиппу. Он постоянно пользовался милостью короля и теперь с сожалением стал жаловаться на несправедливость и оскорбление, которых он сделался жертвой.
Король посмотрел на Фернандо с неописанным удивлением и весело сказал Уседе:
– Как! Ваш отец не сдержал данного слова?
– Не сдержал, Ваше Величество. Он мне сейчас объявил, что вы принудили его предпочесть мне какого-то бродягу, неизвестного монаха.
– Но вы этому не поверили. Вам известно, что герцог и ваш дядюшка Сандоваль сами назначают людей на эти места, а я только утверждаю их выбор?
– Но этого теперь вы не сделаете, Ваше Величество.
– Почему? Я не люблю противиться вашему отцу, и особенно тогда, когда дело идете об определении такого даровитого и достойного доминиканца, как уверяет дон Фернандо д’Альбайда.
При этих словах все трое подошли к тому месту, где оставался Пикильо, и король, положив руку на плечо молодого монаха, произнес:
– Да будет всем известно, что мы утверждаем выбор министра и, уважая дарования и благонравие, назначаем Луи Аллиагу духовником при особе нашей супруги.
Сказав это, король дотронулся до шляпы и ушел с Фернандо в покои.