Читаем Марсианские хроники полностью

I think he would like that."Думаю, это отвечает его желанию.
She put her hand on his wrist, lightly.Она легко коснулась рукой его запястья.
"I'm sure he would."- Я уверена в этом.
Orders were given.Капитан распорядился.
The family followed the little procession down the hill.Маленькая процессия тронулась к подножию холма; семья следовала за ней.
Two men carried Hathaway on a covered stretcher.Двое несли Хетэуэя на накрытых носилках.
They passed the stone hut and the storage shed where Hathaway, many years before, had begun his work.Они прошли мимо каменной лачуги, потом мимо сарая, где Хетэуэй много лет назад начал свою работу.
Wilder paused within the workshop door.Уайлдер помешкал возле двери этой мастерской.
How would it be, he wondered, to live on a planet with a wife and three children and have them die, leaving you alone with the wind and silence?Каково это, спрашивал он себя, жить на планете с женой и тремя детьми - и вдруг они умирают, оставляя тебя наедине с ветром и безмолвием?
What would a person do?Как поступит в таком положении человек?
Bury them with crosses in the graveyard and then come back up to the workshop and, with all the power of mind and memory and accuracy of finger and genius, put together, bit by bit, all those things that were wife, son, daughter.Он похоронит умерших на кладбище, поставит кресты, потом придет в мастерскую и, призвав на помощь силу ума и памяти, сноровку рук и изобретательность, соберет, частица за частицей, то, что стало затем его женой, сыном, дочерьми.
With an entire American city below from which to draw needed supplies, a brilliant man might do anything.Когда под горой есть американский город, где можно найти все необходимое, незаурядный человек, пожалуй, может создать все что угодно.
The sound of their footsteps was muffled in the sand.Звук их шагов потонул в песке.
At the graveyard, as they turned in, two men were already spading out the earth.На кладбище, когда они пришли, два человека уже копали могилу.
They returned to the rocket in the late afternoon.Они вернулись к ракете под вечер.
Williamson nodded at the stone hut.Уильямсон кивком указал на каменную лачугу.
"What are we going to do about them?"- Что будем делать с ними?
"I don't know," said the captain.- Не знаю, - сказал капитан.
"Are you going to turn them off?"- Может, вы их выключите?
"Off?"- Выключить?
The captain looked faintly surprised.- Капитан несколько удивился.
"It never entered my mind."- Мне это не приходило в голову.
"You're not taking them back with us?"- Но вы же не повезете их с собой?
"No, it would be useless."- Нет, это ни к чему.
"You mean you're going to leave them here, like that, as they are!"- Неужели вы хотите оставить их здесь, вот таких, какие они есть?
The captain handed Williamson a gun.Капитан протянул Уильямсону пистолет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги