The doctor looked up and shook his head. | Тот поднял на него взгляд и покачал головой. |
Wilder knelt and took the old man's hand. | Уайлдер опустился на колени и взял руку старика. |
"Wilder?" Hathaway's voice was barely audible. | - Уайлдер? - голос у Хетэуэя был едва слышен. |
"I spoiled the breakfast." | - Я испортил вам завтрак. |
"Nonsense." | - Чепуха. |
"Say good-by to Alice and the children for me." | - Попрощайтесь за меня с Алисой и детьми. |
"Just a moment, I'll call them." | - Сейчас я их позову. |
"No, no, don't!" gasped Hathaway. | - Нет-нет, не надо! - задыхаясь, прошептал Хетэуэй. |
"They wouldn't understand. | - Они не поймут. |
I wouldn't want them to understand! | И я не хочу, чтобы они понимали! |
Don't!" | Не надо! |
Wilder did not move. | Уайлдер повиновался. |
Hathaway was dead. | Хетэуэй умер. |
Wilder waited for a long time. | Уайлдер долго не отходил от него. |
Then he arose and walked away from the stunned group around Hathaway. | Наконец поднялся и пошел прочь от потрясенных людей, окруживших Хетэуэя. |
He went to Alice Hathaway, looked into her face, and said, | Он подошел к Алисе Хетэуэй, глянул ей в лицо и сказал: |
"Do you know what has just happened?" | - Вы знаете, что случилось? |
"Something about my husband?" | - Что-нибудь с моим мужем? |
"He's just passed away; his heart," said Wilder, watching her. | - Он только что скончался: сердце. - Уайлдер следил за выражением ее лица. |
"I'm sorry," she said. | - Очень жаль, - сказала она. |
"How do you feel?" he asked. | - Вам не больно? - спросил он. |
"He didn't want us to feel badly. | - Он не хотел, чтобы мы огорчались. |
He told us it would happen one day and he didn't want us to cry. | Он предупредил нас, что это когда-нибудь произойдет, и велел нам не плакать. |
He didn't teach us how, you know. He didn't want us to know. | Знаете, он даже не научил нас плакать, не хотел, чтобы мы умели. |
He said it was the worst thing that could happen to a man to know how to be lonely and know how to be sad and then to cry. | Говорил, что хуже всего для человека познать одиночество, познать тоску и плакать. |
So we're not to know what crying is, or being sad." | Поэтому мы не должны знать, что такое слезы и печаль. |
Wilder glanced at her hands, the soft warm hands and the fine manicured nails and the tapered wrists. | Уайлдер поглядел на ее руки, мягкие, теплые руки, на красивые наманикюренные ногти, тонкие запястья. |
He saw her slender, smooth white neck and her intelligent eyes. | Посмотрел на ее длинную, нежную белую шею и умные глаза. |