Читаем Марсианские хроники полностью

"Fine.- Отлично.
Here we go!"Пошли!
They walked on up the hill.Они поднялись на горку.
"Alice, come see who's here!"- Алиса, погляди, кого я привел!
Hathaway frowned and bent into the hut.- Хетэуэй нахмурился и просунул голову в дверь.
"Alice, did you hear?"- Алиса, ты слышишь?
His wife appeared.Появилась его жена.
A moment later the two daughters, tall and gracious, came out, followed by an even taller son.Следом вышли обе дочери, высокие, стройные, за ними еще более рослый сын.
"Alice, you remember Captain Wilder?"- Алиса, помнишь капитана Уайлдера?
She hesitated and looked at Hathaway as if for instructions and then smiled.Она замялась, посмотрела на Хетэуэя, точно ожидая указаний, потом улыбнулась.
"Of course, Captain Wilder!"- Ну, конечно, капитан Уайлдер!
"I remember, we had dinner together the night before I took off for Jupiter, Mrs. Hathaway."- Помнится, миссис Хетэуэй, мы вместе с вами обедали накануне моего вылета на Юпитер.
She shook his hand vigorously.Она горячо пожала его руку.
"My daughters, Marguerite and Susan.- Мои дочери, Маргарет и Сьюзен.
My son, John.Мой сын Джон.
You remember the captain, surely?"Дети, вы, конечно, помните капитана?
Hands were shaken amid laughter and much talk.Рукопожатия, смех, оживленная речь.
Captain Wilder sniffed the air.Капитан Уайлдер потянул носом.
"Is that gingerbread?"- Неужели имбирные пряники?
"Will you have some?"- Хотите?
Everyone moved.Все пришли в движение.
Folding tables were hurried out while hot foods were rushed forth and plates and fine damask napkins and good silverware were laid.Мигом были установлены складные столы, извлечены из печей горячие блюда, появились тарелки, столовое серебро, камчатные салфетки.
Captain Wilder stood looking first at Mrs. Hathaway and then at her son and her two tall, quiet-moving daughters.Капитан Уайлдер долго глядел на миссис Хетэуэй, потом перевел взгляд на ее сына и бесшумно двигающихся высоких дочерей.
He looked into their faces as they darted past and he followed every move of their youthful hands and every expression of their wrinkleless faces.Рассматривал мелькающие лица, ловил каждое движение молодых рук, каждое выражение гладких, без единой морщинки лиц.
He sat upon a chair the son brought.Он сел на стул, который принес сын миссис Хетэуэй.
"How old are you, John?"- Сколько вам лет, Джон?
The son replied, "Twenty-three."- Двадцать три, - ответил тот.
Wilder shifted his silverware clumsily.Уайлдер растерянно вертел в руках вилку и нож.
His face was suddenly pale.Он вдруг побледнел.
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги