I take it most of Earth's a shambles, but the war goes on. | Судя по всему, на большей части Земли все перебиты, а война все идет. |
Are you going back, sir?" | Вы летите туда, командир? |
"Yes. | - Да |
We're curious, of course. | Сами понимаете, хочется своими глазами убедиться. |
We had no radio contact so far out in space. | У нас ведь не было радиосвязи, слишком большое расстояние. |
We'll want to see Earth, no matter what." | Что бы там ни было, мы летим на Землю. |
"You'll take us with you?" | - Вы возьмете нас с собой? |
The captain started. | Капитан на миг опешил. |
"Of course, your wife, I remember her. | - Ах, да, разумеется, у вас тут жена, помню, помню. |
Twenty-five years ago, wasn't it? | Мы виделись, кажется, двадцать пять лет назад, верно? |
When they opened First Town and you quit the service and brought her up here. | Когда построили Первый Город, вы оставили службу и забрали ее с Земли. |
And there were children - " | У вас были и дети... |
"My son and two daughters." | - Сын, две дочери... |
"Yes, I remember. | Да-да, припоминаю. |
They're here?" | Они здесь? |
"Up at our hut. | - В нашей лачуге, вон там на горке. |
There's a fine breakfast waiting all of you up the hill. | Мы приготовили вам всем отличный завтрак. |
Will you come?" | Придете? |
"We would be honored, Mr. Hathaway." | - Сочтем за честь, мистер Хетэуэй. |
Captain Wilder called to the rocket, | - Капитан Уайлдер повернулся к ракете. |
"Abandon ship!" | - Оставить корабль! |
They walked up the hill, Hathaway and Captain Wilder, the twenty crew members following taking deep breaths of the thin, cool morning air. | Они шли вверх по откосу - Хетэуэй и капитан Уайлдер, за ними еще двадцать человек, экипаж корабля, глубоко вдыхая прохладный разреженный утренний воздух. |
The sun rose and it was a good day. | Показалось солнце, день выдался ясный. |
"Do you remember Spender, Captain?" | - Помните Спендера, капитан? |
"I've never forgotten him." | - Никогда не забывал... |
"About once a year I walk up past his tomb. | - Раз в год мне случается проходить мимо его могилы. |
It looks like he got his way at last. | А ведь в конечном счете вышло вроде, как он хотел. |