Читаем Марсианские хроники полностью

Tears did not come to his eyes.Слез не было в его глазах.
They had dried long ago.Слезы давно высохли.
"Do you forgive me for what I've done?" he asked of the crosses.- Ты простишь меня за то, что я сделал? - спросил он один из крестов.
"I was very much alone.- Я был очень, очень одинок.
You do understand, don't you?"Ведь ты понимаешь?
He returned to the stone hut and once more, just before going in, shaded his eyes, searching the black sky.Он возвратился к каменной лачуге и перед тем, как войти, снова внимательно оглядел небо из-под ладони.
"You keep waiting and waiting and looking," he said, "and one night, perhaps - "- Все ждешь и ждешь, и смотришь, - пробормотал он, - и, может быть, однажды ночью...
There was a tiny red flame on the sky.В небе горел красный огонек.
He stepped away from the light of the hut.Он шагнул в сторону, чтобы не мешал свет из двери.
" - and you look again," he whispered.- Смотришь еще раз... - прошептал он.
The tiny red flame was still there.Красный огонек горел в том же месте.
"It wasn't there last night," he whispered.- Вчера вечером его не было, - прошептал он.
He stumbled and fell, picked himself up, ran behind the hut, swiveled the telescope, and pointed it at the sky.Споткнулся, упал, поднялся на ноги, побежал за лачугу, развернул телескоп и навел его на небо.
A minute later, after a long wild staring, he appeared in the low door of the hut.Через минуту - после долгого исступленного взгляда на небо - он появился в низкой двери своего дома.
The wife and the two daughters and the son turned their heads to him.Жена, обе дочери и сын повернулись к нему.
Finally he was able to speakОн не сразу смог заговорить.
"I have good news," he said.- У меня добрые новости, - сказал он.
"I have looked at the sky.- Я смотрел на небо.
A rocket is coming to take us all home.Сюда летит ракета, она заберет нас всех домой.
It will be here in the early morning."Рано утром будет здесь.
He put his hands down and put his head into his hands and began to cry gently.Он положил руки на стол, опустил голову на ладони и тихо заплакал.
He burned what was left of New New York that morning at three.В три часа утра он сжег все, что осталось от Нью-Нью-Йорка.
He took a torch and moved into the plastic city and with the flame touched the walls here or there.Взял факел, пошел в этот город из пластика и стал трогать пламенем стены повсюду, где проходил.
The city bloomed up in great tosses of heat and light.Город расцвел могучими вихрями света и жара.
It was a square mile of illumination, big enough to be seen out in space.Он превратился в костер размером в квадратную милю - такой можно заметить из космоса.
It would beckon the rocket down to Mr. Hathaway and his family.Этот маяк приведет ракету к мистеру Хетэуэю и его семье.
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги