Читаем Марсианские хроники полностью

This night one of the violent Martian dust storms had come over the low Martian graveyards, blowing through ancient towns and tearing away the plastic walls of the newer, American-built city that was melting down into the sand, desolated.В эту ночь неистовая марсианская пылевая буря пронеслась над приземистыми могилами марсианских кладбищ, завывая на улицах древних городов и снося совсем еще новые пластиковые стены уходящего в песок, заброшенного американского города.
The storm abated. Hathaway went out into the cleared weather to see Earth burning green on the windy sky.Но вот буря утихла, прояснилось, и Хетэуэй вышел посмотреть на Землю - зеленый огонек в ветреных небесах.
He put his hand up as one might reach to adjust a dimly burning globe in the ceiling of a dark room.Он поднял руку вверх, точно хотел получше ввернуть тускло горящую лампочку под потолком сумрачной комнаты.
He looked across the long-dead sea bottoms.Поглядел вдаль, над дном мертвого моря.
Not another living thing on this entire planet, he thought."На всей планете ни души, - подумал он.
Just myself.- Один я.
And them.И они".
He looked back within the stone hut.Он оглянулся на дверь каменной лачуги.
What was happening on Earth now?Что сейчас происходит на Земле?
He had seen no visible sign of change in Earth's aspect through his thirty-inch telescope.Сколько он ни смотрел в свой тридцатидюймовый телескоп, до сих пор никаких изменений не приметил.
Well, he thought, I'm good for another twenty years if I'm careful."Что ж, если я буду беречь себя, - подумал он, -еще лет двадцать проживу".
Someone might come.Глядишь, кто-нибудь явится.
Either across the dead seas or out of space in a rocket on a little thread of red flame.Либо из-за мертвых морей, либо из космоса на ракете, привязанной к ниточке красного пламени.
He called into the hut, "I'm going to take a walk."- Я пойду погуляю, - крикнул он в дверь.
"All right," his wife said.- Хорошо, - отозвалась жена.
He moved quietly down through a series of ruins.Он не спеша пошел вниз между рядами развалин.
"Made in New York," he read from a piece of metal as he passed.- "Сделано в Нью-Йорке", - прочитал он на куске металла.
"And all these things from Earth will be gone long before the old Martian towns."- Древние марсианские города намного переживут все эти предметы с Земли...
He looked toward the fifty-centuries-old village that lay among the blue mountains.И посмотрел туда, где между голубых гор вот уже пятьдесят веков стояло марсианское селение.
He came to a solitary Martian graveyard, a series of small hexagonal stones on a hill swept by the lonely wind.Он пришел на уединенное марсианское кладбище: небольшие каменные шестигранники выстроились в ряд на бугре, овеваемом пустынными ветрами.
He stood looking down at four graves with crude wooden crosses on them, and names.Склонив голову, он смотрел на четыре могилы, четыре грубых деревянных креста, и на каждом имя.
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги