Only his heart beating. | Только сердца стук. |
Beat and pause and beat again. | Толчок - перерыв - толчок. |
His face ached with strain. | Мышцы лица свело от напряжения. |
The wind blew gently, oh so gently, flapping his coat. | А ветер, такой нежный, такой ласковый, тихонько трепал полы его пиджака. |
"Sh," he whispered. | - Тсс, - прошептал он. |
"Listen." | - Слушай! |
He swayed in a slow cirde, turning his head from one silent house to another. | Он медленно поворачивался, переводя взгляд с одного безмолвного дома на другой. |
She'll phone more and more numbers, he thought. | Она будет набирать номер за номером, думал он. |
It must be a woman. | Это должна быть женщина. |
Why? | Почему? |
Only a woman would call and call. | Только женщина станет перебирать все номера. |
A man wouldn't. | Мужчина не станет. |
A man's independent. | Мужчина самостоятельнее. |
Did I phone anyone? | Разве я звонил кому-нибудь? |
No! | Нет! |
Never thought of it. | Даже в голову не приходило. |
It must be a woman. | Это должна быть женщина. |
It has to be, by God! | Непременно должна, видит бог! |
Listen. | Слушай. |
Far away, under the stars, a phone rang. | Вдалеке, где-то под звездами, зазвонил телефон. |
He ran. | Он побежал. |
He stopped to listen. | Остановился послушать. |
The ringing, soft. | Тихий звон. |
He ran a few more steps. | Еще несколько шагов. |
Louder. | Громче. |
He raced down an alley. | Он свернул и помчался вдоль аллеи. |
Louder still! | Еще громче! |
He passed six houses, six more. | Миновал шесть домов, еще шесть! |
Much louder! | Совсем громко! |
He chose a house and its door was locked. | Вот этот? Дверь была заперта. |
The phone rang inside. | Внутри звонил телефон. |
"Damn you!" | - А, черт! |
He jerked the doorknob. | - Он дергал дверную ручку. |
The phone screamed. | Телефон надрывался. |