Читаем Марсианские хроники полностью

Maybe London could be seen, covered with a new kind of fog.А то и рассмотреть Лондон, окутанный туманом нового рода.
Perhaps then it might be understood why this small Martian town is abandoned.И, может быть, тогда станет понятным, почему покинут этот марсианский городок.
How quick was the evacuation?Быстро ли проходила эвакуация?
Walk in any store, bang the NO SALE key.Войдите в любой магазин, нажмите на клавиши кассы.
Cash drawers jump out, all bright and jingly with coins.И ящичек выскочит, сверкая и бренча монетами.
That war on Earth must be very bad...Да, должно быть, плохо дело на Земле...
Along the empty avenues of this town, now whistling softly, kicking a tin can ahead of him in deepest concentration, came a tall, thin man.По пустынным улицам городка, негромко посвистывая, сосредоточенно гоня перед собой ногами пустую банку, шел высокий худой человек.
His eyes glowed with a dark, quiet look of loneliness. He moved his bony hands in his pockets, which were tinkling with new dimes.Угрюмый, спокойный взгляд его глаз отражал всю степень его одиночества Он сунул костистые руки в карманы, где бренчали новенькие монеты.
Occasionally he tossed a dime to the ground. He laughed temperately, doing this, and walked on, sprinkling bright dimes everywhere.Нечаянно уронил монетку на асфальт, усмехнулся и пошел дальше, кропя улицы блестящими монетами...
His name was Walter Gripp.Его звали Уолтер Грипп.
He had a placer mine and a remote shack far up in the blue Martian hills and he walked to town once every two weeks to see if he could marry a quiet and intelligent woman.У него был золотой прииск и уединенная лачуга далеко в голубых марсианских горах, и раз в две недели он отправлялся в город поискать себе в жены спокойную, разумную женщину.
Over the years he had always returned to his shack, alone and disappointed.Так было не первый год, и всякий раз он возвращался в свою лачугу разочарованный и по-прежнему одинокий.
A week ago, arriving in town, he had found it this way!А неделю назад, придя в город, застал вот такую картину!
That day he had been so surprised that he rushed to a delicatessen, flung wide a case, and ordered a triple-decker beef sandwich.Он был настолько ошеломлен в тот день, что заскочил в первую попавшуюся закусочную и заказал себе тройной сэндвич с мясом.
"Coming up!" he cried, a towel on his arm.- Будет сделано! - крикнул он.
He flourished meats and bread baked the day before, dusted a table, invited himself to sit, and ate until he had to go find a soda fountain, where he ordered a bicarbonate.Он расставил на стойке закуски и испеченный накануне хлеб, смахнул пыль со стола, предложил самому себе сесть и ел, пока не ощутил потребность отыскать сатуратор и заказать содовой.
The druggist, being one Walter Gripp, was astoundingly polite and fizzed one right up for him!Владелец, некто Уолтер Грипп, оказался на диво учтивым и мигом налил ему шипучий напиток!
He stuffed his jeans with money, all he could find.Он набил карманы джинсов деньгами, какие только ему подворачивались.
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги