"There's nothing to hear, Sam." | - Тебе нечего сказать, Сэм. |
"Elma!" | - Эльма! |
They were passing a little white chess city, and in his frustration, in his rage, he sent six bullets crashing among the crystal towers. | Они проносились мимо белого шахматного городка, и, одержимый бессильной яростью, Сэм выпустил одну за другой шесть пуль по хрустальным башням. |
The city dissolved in a shower of ancient glass and splintered quartz. | Под грохот выстрелов город рассыпался ливнем старинного стекла и обломков кварца. |
It fell away like carved soap, shattered. | Разбился вдребезги, растворился, будто он был вырезан из мыла. |
It was no more. | Города не стало. |
He laughed and fired again, and one last tower, one last chess piece, took fire, ignited, and in blue flinders went up to the stars. | Сэм рассмеялся и выстрелил еще раз. Последняя башня, последняя шахматная фигурка загорелась, вспыхнула и взлетела голубыми черепками к звездам. |
"I'll show them! | - Я им покажу! |
I'll show everybody!" | Я всем покажу! |
"Go ahead, show us, Sam." | - Давай, давай, Сэм, показывай. |
She lay in the shadows. | - Глухая тень скрывала ее лицо. |
"Here comes another city!" | - А вот еще город! |
Sam reloaded his gun. | - Сэм снова зарядил пистолет. |
"Watch me fix it!" | - Погляди, как я с ним расправлюсь! |
The blue phantom ships loomed up behind them, drawing steadily apace. | А сзади стремительно надвигались, неумолимо вырастали контуры голубых кораблей-призраков. |
He did not see them at first. He was only aware of a whistling and a high windy screaming, as of steel on sand, and it was the sound of the sharp razor prows of the sand ships preening the sea bottoms, their red pennants, blue pennants unfurled. | Сначала он даже не увидел их, только услышал свист и завывающую высокую ноту, будто сталь скрипела по песку: это бритвенно-острые носы песчаных кораблей резали поверхность морского дна. |
In the blue light ships were blue dark images, masked men, men with silvery faces, men with blue stars for eyes, men with carved golden ears, men with tinfoil cheeks and ruby-studded lips, men with arms folded, men following him, Martian men. | На голубых кораблях под красными и голубыми вымпелами стояли синие фигуры, люди в масках, люди с серебристыми лицами, с голубыми звездами вместо глаз, с лепными ушами из золота, отливающими металлом щеками и рубиновыми губами. Они стояли, скрестив руки на груди. Это были марсиане, и они преследовали его. |
One, two, three. Sam counted. | Раз, два, три... Сэм считал. |
The Martian ships closed in. | Марсианские корабли подошли вплотную к нему. |
"Elma, Elma, I can't hold them all off!" | - Эльма, Эльма, я не отобьюсь от всех! |
Elma did not speak or rise from where she had slumped. | Эльма не ответила, даже не пошевелилась. |
Sam fired his gun eight times. | Сэм выстрелил восемь раз. |