Come back, slip down the vines, boy. | Вернись к нам скорей, ну, спустись по этим лианам. |
Come along, Anna's waiting; we'll give you a good home, everything you want." | Пошли, Энн ждет, у тебя будет настоящий дом, все, чего ты захочешь. |
He stared and stared upward, willing it to be. | Лафарж не отрывал пристального взгляда от балкона, желая, желая, чтобы свершилось... |
The shadows drifted, the vines rustled. | Тени колыхались, шелестели лианы. |
At last the quiet voice said, | Наконец тихий голос произнес: |
"All right, Father." | - Хорошо, отец. |
"Tom!" | - Том! |
In the moonlight the quick figure of a boy slid down through the vines. LaFarge put up his arms to catch him. | В свете луны вниз по лианам скользнула юркая мальчишеская фигурка. Лафарж поднял руки -принять ее. |
The room lights above flashed on. | В окнах вверху вспыхнуло электричество. |
A voice issued from one of the grilled windows. | Чей-то голос вырвался из-за узорной решетки. |
"Who's down there?" | - Кто там? |
"Hurry, boy!" | - Живей, парень! |
More lights, more voices. | Еще свет, еще голоса. |
"Stop, I have a gun! | - Стой, я буду стрелять! |
Vinny, are you all right?" | Винни, ты цела? |
A running of feet. | Топот спешащих ног... |
Together the old man and the boy ran across the garden. | Старик и мальчик пустились бежать через сад. |
A shot sounded. | Раздался выстрел. |
The bullet struck the wall as they slammed the gate. | Пуля ударила в стену возле самой калитки. |
"Tom, you that way; I'll go here and lead them off! | - Том, ты - в ту сторону! Я побегу сюда, запутаю их. |
Run to the canal; I'll meet you there in ten minutes, boy!" | Беги к каналу, через десять минут встретимся там! Давай! |
They parted. | Они побежали в разные стороны. |
The moon hid behind a cloud. | Луна скрылась за тучей. |
The old man ran in darkness. | Старик бежал в полной темноте. |
"Anna, I'm here!" | - Энн, я здесь! |
The old woman helped him, trembling, into the boat. | Она, дрожа, помогла ему спуститься в лодку. |
"Where's Tom?" | - Где Том? |
"He'll be here in a minute," panted LaFarge. | - Сейчас прибежит. |
They turned to watch the alleys and the sleeping town. | Они смотрели на тесные улочки и спящий город. |