"No, thank you. | - Нет-нет, благодарю. |
What's going on? | Что тут происходит? |
How low can a man sink?" | Где предел падения человека? |
"See for yourself, Mr. Garrett." | - Убедитесь сами, мистер Гаррет. |
"Murder," said Garrett. | - Разврат, - сказал Гаррет. |
"Murder most foul," said Stendahl. | - Самый гнусный, - подтвердил Стендаль. |
A woman screamed. Miss Pope ran up, her face the color of a cheese. | Г де-то завизжала женщина Подбежала мисс Поуп, бледная, как сыр. |
"The most horrid thing just happened! | - Что сейчас случилось, какой ужас! |
I saw Miss Blunt strangled by an ape and stuffed up a chimney!" | На моих глазах обезьяна задушила мисс Блант и затолкала ее в дымоход! |
They looked and saw the long yellow hair trailing down from the flue. | Они заглянули в трубу и увидели свисающие вниз длинные желтые волосы. |
Garrett cried out. | Гаррет вскрикнул. |
"Horrid!" sobbed Miss Pope, and then ceased crying. | - Ужасно! - причитала мисс Поуп. |
She blinked and turned. "Miss Blunt!" | Вдруг она осеклась. Захлопала глазами и повернулась: - Мисс Блант! |
"Yes," said Miss Blunt, standing there. | - Да. - Мисс Блант стояла рядом с ней. |
"But I just saw you crammed up the flue!" | - Но я только что видела вас в каминной трубе! |
"No," laughed Miss Blunt. "A robot of myself. | - Нет, - рассмеялась мисс Блант - Это был робот, моя копия. |
A clever facsimile!" | Искусная репродукция! |
"But, but..." | - Но, но... |
"Don't cry darling. | - Утрите слезы, милочка. |
I'm quite all right. | Я жива-здорова. |
Let me look at myself. | Разрешите мне взглянуть на себя. |
Well, so there I am! Up the chimney. Like you said. | Так вот где я! Да, в дымоходе, как вы и сказали. |
Isn't that funny?" | Потешно, не правда ли? |
Miss Blunt walked away, laughing. | Мисс Блант удалилась, смеясь. |
"Have a drink, Garrett?" | - Хотите выпить, Гаррет? |
"I believe I will. | - Пожалуй, выпью. |
That unnerved me. | Немного расстроился. |
My God, what a place. | Боже мой, что за место. |
This does deserve tearing down. | Оно вполне заслуживает разрушения. |
For a moment there..." Garrett drank. | На мгновение мне... - Гаррет выпил вина. |
Another scream. | Новый крик. |