"I should have guessed Garrett wouldn't be fool enough to come in person. | - Я должен был догадаться, что Г аррет не настолько глуп, чтобы явиться лично. |
But wait!" | Но погодите-ка! |
"What's the matter?" | - Что случилось? |
"Nothing. | - Ничего. |
There's nothing the matter. | Ничего серьезного. |
Garrett sent a robot to us. | Гаррет прислал к нам робота. |
Well, we sent one back. | Но ведь мы ответили тем же. |
Unless he checks closely, he won't notice the switch." | Если он не будет очень уж приглядываться, то просто не заметит подмены. |
"Of course!" | - Конечно! |
"Next time he'll come himself. | - Следующий раз он явится сам. |
Now that he thinks it's safe. | Теперь он уверен, что ему ничто не грозит. |
Why, he might be at the door any minute, in person! | Ждите его с минуты на минуту, собственной персоной! |
More wine, Pikes!" | Еще вина, Пайкс? |
The great bell rang. | Зазвонил большой колокол. |
"There he is now, I'll bet you. | - Бьюсь об заклад, это он. |
Go let Mr. Garrett in." | Идите, впустите мистера Гаррета. |
Rapunzel let down her golden hair. | Рапунцель спустила вниз свои золотые волосы. |
"Mr. Stendahl?" | - Мистер Стендаль? |
"Mr. Garrett. The real Mr. Garrett?" | - Мистер Гаррет, подлинный Гаррет? |
"The same." | - Он самый. |
Garrett eyed the dank walls and the whirling people. | - Г аррет окинул пристальным взглядом сырые стены и кружащихся людей. |
"I thought I'd better come see for myself. | - Решил, лучше самому посмотреть. |
You can't depend on robots. | На роботов нельзя положиться. |
Other people's robots, especially. | Тем более, на чужих роботов. |
I also took the precaution of summoning the Dismantlers. | Заодно я предусмотрительно вызвал Демонтажников. |
They'll be here in one hour to knock the props out from under this horrible place." | Через час они прибудут, чтобы обрушить стены этого мерзостного логова. |
Stendahl bowed. | Стендаль поклонился. |
"Thanks for telling me." | - Спасибо за предупреждение. |
He waved his hand. | - Он сделал жест рукой. |
"In the meantime, you might as well enjoy this. | - А пока приглашаю вас развлечься. |
A little wine?" | Немного вина? |