Читаем Марсианские хроники полностью

And they spread the ashes of the Phantom Rickshaw with the rubble of the Land of Oz; they filleted the bones of Glinda the Good and Ozma and shattered Polychrome in a spectroscope and served Jack Pumpkinhead with meringue at the Biologists' Ball!И они развеяли по ветру прах Заколдованного Рикши вместе с черепками Страны Оз, изрубили Глинду Добрую и Озму, разложили Многоцветку в спектроскопе, а Джека Тыквенную Голову подали к столу на Балу Биологов!
The Beanstalk died in a bramble of red tape!Гороховый Стручок зачах в бюрократических зарослях!
Sleeping Beauty awoke at the kiss of a scientist and expired at the fatal puncture of his syringe.Спящая Красавица была разбужена поцелуем научного работника и испустила дух, когда он вонзил в нее медицинский шприц.
And they made Alice drink something from a bottle which reduced her to a size where she could no longer cryАлису они заставили выпить из бутылки нечто такое, от чего она стала такой крохотной, что уже не могла больше кричать:
"Curiouser and curiouser," and they gave the Looking Glass one hammer blow to smash it and every Red King and Oyster away!""Чем дальше, тем любопытственнее!" Волшебное Зеркало они одним ударом молота разбили вдребезги, и пропали все Красные Короли и Устрицы!
He clenched his fists.Он сжал кулаки.
Lord, how immediate it was!Господи, как все это близко, точно случилось вот сейчас!
His face was red and he was gasping for breath.Лицо его побагровело, он задыхался.
As for Mr. Bigelow, he was astounded at this long explosion.Столь бурное извержение ошеломило мистера Бигелоу.
He blinked and at last said,Он моргнул раз-другой и наконец сказал:
"Sorry.- Извините.
Don't know what you're talking about.Не понимаю, о чем вы.
Just names to me.Эти имена ничего мне не говорят.
From what I hear, the Burning was a good thing."Судя по тому, что вы сейчас говорили, костер был только на пользу.
"Get out!" screamed Stendahl.- Вон отсюда! - вскричал Стендаль.
"You've done your job, now let me alone, you idiot!"- Ваша работа завершена, теперь убирайтесь, болван!
Mr. Bigelow summoned his carpenters and went away.Мистер Бигелоу кликнул своих плотников и ушел.
Mr. Stendahl stood alone before his House.Мистер Стендаль остался один перед Домом.
"Listen here," he said to the unseen rockets.- Слушайте, вы! - обратился он к незримым ракетам.
"I came to Mars to get away from you Clean-Minded people, but you're flocking in thicker every day, like flies to offal.- Я перебрался на Марс, спасаясь от вас, Чистые Души, а вас, что ни день, все больше и больше здесь, вы слетаетесь, словно мухи на падаль.
So I'm going to show you.Так я вам тут кое-что покажу.
I'm going to teach you a fine lesson for what you did to Mr. Poe on Earth.Я проучу вас за то, что вы сделали на Земле с мистером По.
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги