The sound of their screaming passage was muffled by this dim, soundproofed world, this ancient autumn world. | Визг и вой их стремительного полета глохнул в этом тусклом звуконепроницаемом мире, в этом мире дремучей осени. |
"Now that my job's done," said Mr. Bigelow uneasily, "I feel free to ask what you're going to do with all this." | - Теперь, когда задание выполнено, - смущенно заговорил мистер Бигелоу, - могу я спросить, что вы собираетесь делать со всем этим? |
"With Usher? | - С усадьбой Эшер? |
Haven't you guessed?" | Вы не догадались? |
"No." | - Нет. |
"Does the name Usher mean nothing to you?" | - Название "Эшер" вам ничего не говорит? |
"Nothing." | - Ничего. |
"Well, what about this name: Edgar Allan Poe?" | - Ну а такое имя: Эдгар Алан По? |
Mr. Bigelow shook his head. | Мистер Бигелоу отрицательно покачал головой. |
"Of course." | - Разумеется. |
Stendahl snorted delicately, a combination of dismay and contempt. | - Стендаль сдержанно фыркнул, выражая печаль и презрение. |
"How could I expect you to know blessed Mr. Poe? | - Откуда вам знать блаженной памяти мистера По? |
He died a long while ago, before Lincoln. | Он умер очень давно, раньше Линкольна. |
All of his books were burned in the Great Fire. | Все его книги были сожжены на Великом Костре. |
That's thirty years ago - 1975." | Тридцать лет назад, в 1975. |
"Ah," said Mr. Bigelow wisely. | - А, - понимающе кивнул мистер Бигелоу. |
"One of those!" | - Один из этих! |
"Yes, one of those, Bigelow. | - Вот именно, Бигелоу, один из этих. |
He and Lovecraft and Hawthorne and Ambrose Bierce and all the tales of terror and fantasy and horror and, for that matter, tales of the future were burned. | Его и Лавкрафта, Хоторна и Амброза Бирса, все повести об ужасах и страхах, все фантазии, да что там, все повести о будущем сожгли. |
Heartlessly. | Безжалостно. |
They passed a law. | Закон провели. |
Oh, it started very small. | Началось с малого, с песчинки, еще в пятидесятых и шестидесятых годах. |
In 1950 and '60 it was a grain of sand. | Сперва ограничили выпуск книжек с карикатурами, потом детективных романов, фильмов, разумеется. |