Читаем Мария Стюарт полностью

Спешите же! Опередите их!Себя спасайте и ее! ИдитеНа ложь, на униженье, но ееСпасите! Мне ничем вам не помочь!Товарищи рассеялись, распалсяВесь наш союз. В Шотландию спешу;Там новые отыщутся друзья.Теперь черед за вами! В ход пуститеСвое влиянье, дерзкий ум!

Лейстер

(останавливаясь и потом сообразив)

Вы правы!

(Подходит к дверям, отворяет их и кричит.)

Эй, стража!

(Офицеру, возглавляющему дворцовую стражу.)

Вот опаснейший преступник!Немедля взять его и сохранить!Гнуснейший мною заговор раскрыт,Иду сказать об этом королеве.

(Уходит.)

Мортимер

(стоит в оцепенении, но тут же приходит в себя и с презрением смотрит вслед уходящему Лейстеру)

Презренный червь! Я поделом наказан!Нашел кому довериться, глупец!Да! Он пройдет по трупу моему,Как по мосту, к желанному спасенью!Ну что ж, живи! Я нем. Я промолчу.Нет, я его не выдам соучастья!С ним не пойду и в руки к палачу!Для труса жизнь единственное счастье!

(Офицеру, выступившему вперед, чтобы взять его под

стражу.)

Назад, холоп! Тебе не взять меня!И в смертный час свободен я!

(Обнажает кинжал.)

Офицер

Он при оружье! Эй! Отнять кинжал!

Стража наступает на Мортимера, он отбивается.

Мортимер

В последний час да обретут свободуИ сердце, и молчавшие уста!Проклятье вам, предавшим веру предковИ королеву истинную вашу,Земной Марии столь же вероломно,Как некогда небесной, изменившим,Предавшимся ублюдку на престоле!

Офицер

Хватай его! Вы слышали кощунство?

Мортимер

Спасти ее не мог от смерти я,Так послужу ей мужества примером!Мария, дева, причасти меняК ее судьбе, к святым небесным сферам!

(Закалывается и падает на руки стражи.)

<p>Явление пятое</p>

Покои королевы.

Елизавета с письмом в руке. Берли.

Елизавета

Так провести меня! Так насмеяться!Предатель! В грязь втоптать меня пред тойБлудливой тварью! Так еще никтоНад женщиной не надругался, Берли!

Берли

Я не могу постигнуть до сих пор,Какою силой, чарами какимиСумел он обойти высокий умМоей монархини…

Елизавета

Мне стыдно, Берли,Смертельно стыдно! Как же он дерзнул!..Унизить я соперницу хотела,А сделалась посмешищем сама!

Берли

Теперь ты видишь: прав я или нет?

Елизавета

Да, тяжко я наказана за то,Что не держалась мудрого совета!Но как могла ему не верить, в клятвахЛюбовных заподозрить западню?Кому же верить, если этот лжет?Он, вознесенный мною так высоко,Всех ближе ставший сердцу моему,Кому я позволяла при двореДержаться полновластным государем!

Берли

А он тебя бесстыдно предавал,Был заодно с твоим врагом заклятым.

Елизавета

Она заплатит кровью за обиду!Составлен приговор?

Берли

Как ты велела,Монархиня.

Елизавета

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 64. Драмы. Стихотворения

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги