Читаем Мария Стюарт полностью

А разве нет? Не я ли тот счастливец,Высоко вознесенный над людьмиМонаршею твоею благостыней?Мой гордый сан — дар сердца твоего.И этот дар, хотя б ценою жизни —Свидетель бог! — сумею отстоять!Пускай же он уйдет! И двух минутДостаточно, чтоб нам договориться!

Елизавета

Вам обойти меня уж не удастся!

Лейстер

Нашелся лжец, вполне успевший в томЯ ж честно к сердцу твоему взываю.И то, на что решился я пойтиВ расчете на любовь твою, откроюЛишь любящей, тебе. Нет надо мнойСуда иного, чем монаршье сердце!

Елизавета

Презренный лжец! Оно-то вас теперьИ осудило!.. Где письмо?

Берли

Извольте!

Лейстер

(хладнокровно читает письмо)

Рука Марии!

Елизавета

Что? Но ждали вы?

Лейстер

(спокойно прочитав)

Да, видимость в улику мне. Но развеМеня судить по видимости будут?

Елизавета

Попробуйте солгать мне, что с МариейВы тайно не сносились, что портретНе получили, что мечту о скоромОсвобожденье в ней не пробуждали…

Лейстер

Нетрудно было б это отрицать.Но, чистый пред тобой, я подтверждаю:Все это правда.

Елизавета

Правда, вы сказали?Презренный!

Берли

Сам себя он осудил.

Елизавета

Прочь с глаз моих, предатель низкий! В Тауэр!

Лейстер

Я не предатель. В том лишь я виновен,Что в тайный план тебя не посвятил,Но честно я стремился испытатьИ сокрушить противницу твою.

Елизавета

Глупейшая увертка!

Берли

Кто поверит…

Лейстер

Бесспорно, я опасную игруЗатеял. При дворе один лишь ЛейстерОтважится на столь опасный шаг.Мир знает, как мне Стюарт ненавистна.Мой сан, благоволение, которымПочтен я королевой, исключаютНеверье в честность помыслов моих.Кто избран богоравной королевой,Тот может смело долг исполнить свой,Идя своей стезею.

Берли

Почему ж,Творя благое дело, вы молчали?

Лейстер

Вы склонны, лорд, не совершивши дела,Благовестить о подвигах своих.То — ваш обычай; я держусь другого:Сначала дело, а потом отчет.

Берли

(саркастически)

К отчету вас призвали, лорд!

Лейстер

(надменно и насмешливо)

А вы-то!Всем прожужжали уши, что свершилиНевесть какое дело, что спаслиОт смерти государыню, пресеклиКрамолу в корне… Все-то, прозорливцу,Известно вам!.. Ничтожный вы хвастун!Еще сегодня ночью на свободеБыла бы Стюарт, если бы не я!

Берли

Не вы?

Лейстер

Да, я! Сэр Мортимер сумелСнискать расположенье королевы:В доверии своем она зашлаТак далеко, что даже предложилаЕму прикончить Стюарт (ведь старикС негодованьем в этом отказал).Я точен? Говорите!

Королева и Берли смущенно переглядываются.

Берли

Как вы этоМогли узнать?

Лейстер

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 64. Драмы. Стихотворения

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги