Читаем Лара полностью

Уж эту речь спокойно перенестьЕдва ли Ларе позволяла честь;Весь подобравшись, обернулся он,Но был скорее твёрд, чем возмущен,Когда холодным тоном произнёсВ ответ на издевательский вопрос:«Мне имя — Лара; назовёшся сам, —Сполна твоей учтивости воздам.Что дальше? Я без маски пред тобой,И мне не страшен твой вопрос любой».«Любой вопрос? Иль нет ни одного,Что нестерпим для слуха твоего,Хотя в душе нашелся бы ответ?Вглядись в меня! Узнал? Неужто нет?Ты памяти обязан долг платить,Какой и вечность не могла б скостить».Его обводит долгим взором тот,Но, кажется, не то не узнаёт,Не то узнать не хочет; промолчав,И головой с презреньем покачав,Он собирался было отойти,Но был удержан сразу: «Погоди!Ещё два слова! Отвечай тому,Чей род едва ль уступит твоему,Меж тем как сам — не хмурься, граф, постой,Ведь так легко покончить с клеветой —Меж тем как сам, таков как есть и был,Презрение моё ты заслужил!Не тот ли ты…» — «Тот самый или нет,Но я довольно слушал этот бред.А те, кто приняли его всерьёз,Вольны внимать и дальше; произнёсТы речь учтивую; пролог хорош,Уж верно, сказку славную сплетёшьШлю Ото благодарный свой поклон,Пускай таких гостей лелеет он!»Вмешаться Ото поспешил тотчас:«Не ведаю, что разделяет вас,Но здесь не место спорам; не нужнаСредь праздника словесная война.Ты, Эццелин, прилюдно говоритьЖелал бы с графом Ларой; так и быть,Сполна ты завтра объяснишься с ним,Хоть здесь же, коль угодно вам двоим.Ручаюсь за тебя, ты мне знаком,Хоть долго пропадал в краю другом,И стал для всех едва ль не чужаком.А Лара предков рода своегоНе посрамит; коль кровь и сан егоО доблести мне верно говорят,Долг рыцаря нарушит он навряд».«Пускай же завтра, — Эццелин в ответ, —Обоим нам узнает цену свет.И жизнь, и меч, и душу я своюВ залог своей правдивости даю».А тот, другой? В себя он погружён,От остальных как будто отрешён,Хоть приковал вниманье всех очейИ возбудил он множество речей,Но сам молчит, и слышит их едва ль,И, кажется, глядит куда-то вдаль;Увы! Всё это объяснить легко:Воспоминанье слишком глубоко.24.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк Рё многогранен РєСЂСѓРі творческих интересов Рё РїРѕРёСЃРєРѕРІ Навои. РћРЅ — РїРѕСЌС' Рё мыслитель, ученый историк Рё лингвист, естествоиспытатель Рё теоретик литературы, музыки, государства Рё права, политический деятель. Р' своем творчестве РѕРЅ старался всесторонне Рё глубоко отображать действительность РІРѕ всем ее многообразии. Нет РЅРё РѕРґРЅРѕРіРѕ более или менее заслуживающего внимания РІРѕРїСЂРѕСЃР° общественной жизни, человековедения своего времени, Рѕ котором РЅРµ сказал Р±С‹ своего слова Рё РЅРµ определил Р±С‹ своего отношения Рє нему Навои. Так РѕРЅ создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл РёР· пяти монументальных РїРѕСЌРј «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад Рё РЁРёСЂРёРЅВ», «Лейли Рё Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги