животное — сильно уменьшенная копия здешних «слонов»,
которые приходили на водопой, — поставило нам вырезку на
жаркое. Из осторожности мы съели по маленькому кусочку,
так как опасались отравления и вообще не знали, сможет ли
наш организм усвоить незнакомую пищу. По вкусу мясо на-
поминало телятину, только было слегка красноватым. Почти
поправившийся к этому времени Взлик поглощал его с явным
удовольствием. Никаких желудочных расстройств не после-
довало, и с этого дня до самого возвращения в зону гидр мы
все время разнообразили наше меню, правда, каждый раз
ограничиваясь небольшими порциями. Зато попробовать
плоды с деревьев, сваленных для плота, мы так и не реши-
лись, хотя Взлик уписывал их за обе щеки. Он мог немного
ходить и, казалось, совсем к нам привык. Накопленный запас
французских слов уже позволял ему выражать простейшие
мысли.
Переправа прошла благополучно. Сняв с плота веревки
и вытащив гвозди, мы двинулись вниз по течению и ехали
так два дня. Река то привольно разливалась, образуя поч-
ти озерную гладь, то стремительно рвалась сквозь теснины
между холмами. Я отметил, что глубина у нее повсюду была
довольно значительной, без отмелей и перекатов.
Жизнь кипела на берегах реки. Мы встречали многочис-
ленные стада «слонов», иногда видели голиафов, которые
паслись парами или в одиночку, то и дело натыкались на
незнакомых животных — и маленьких, и огромных. Два раза
вдалеке появлялись тигрозавры. Это название, придуманное
Бельтером для хищника, который на нас напал, так за ним
и осталось, несмотря на протесты Вандаля, уверявшего, и не
без оснований, что у зверя нет ничего общего ни с тигром,
ни с ящером. На это Мишель ему возразил, что главное —
понимать друг друга, а как назвать хищника — тигрозавр,
левиафан или, скажем, каракатица — не столь важно!
В реке было полно рыбы и прочих водяных созданий, но
все они держались в отдалении от берега, и мы не смогли их
как следует рассмотреть. К вечеру второго дня снова прошел
дождь. Как и прежде, вокруг расстилалась саванна, и лишь
вдоль ручьев и речек тянулись полосы деревьев. Температура
133
в полдень доходила до тридцати пяти градусов в тени, но
ближе к ночи спускалась до десяти градусов.
На рассвете третьего дня после тревожного сна, все время
прерываемого трубным ревом голиафов, первое, что мы за-
метили, выглянув наружу, был столб дыма. Он поднимался
далеко на юге на другом берегу Дордони. Что это было —
костер ссви или лесной пожар, нам так и не удалось узнать.
Почва становилась все более неровной; низкие холмы за-
ставляли нас то и дело искать объезды. Перевалив последний
подъем, мы почувствовали в воздухе терпкий и сильный за-
пах — пахло океаном.
— Тут где-то рядом море, — сказал Бельтер.
Вскоре он первый увидел его из башни, а через несколько
минут море предстало перед всеми нами. Оно было темно-
зеленое, бурное. Дул западный ветер, и волны, увенчанные
пеной, с ревом обрушивались на берег. Спуститься к нему
мешали утесы, но в двух-трех километрах южнее Дордонь
впадала в море широким устьем с песчаными откосами.
Мы съехали вниз и остановились на пляже, усеянном гра-
нитной и гнейсовой галькой, почти у самой линии прибоя.
Вандаль выскочил из машины первым, горя нетерпением
исследовать морское побережье — этот рай биологов. Здесь
лужицы кишели тысячами невиданных существ! Одни при-
ближались к земным формам, другие совершенно ни на что
не походили. На каждом шагу попадались пустые раковины,
напоминавшие раковины Святого Жака, как мы их называли
во Франции, но здесь они были огромных размеров; самые
крупные достигали трех метров в поперечнике! Другие рако-
вины, поменьше, крепко держались на скалах. Мишель с боль-
шим трудом оторвал одну и принес ее Вандалю. Оказалось,
что это существо стоит гораздо ближе к земным брахиопо-
дам, чем к пластинчатожаберным моллюскам. Далеко в море
между волнами мелькнула черная спина и снова исчезла.
— Я бы не прочь искупаться, — сказала Мартина.
— Нет, — решил я. — Кто знает, какие чудовища водятся
у этих берегов! Рисковать не сто́ит.
Но скоро Шеффер обнаружил за гнейсовым барьером изо-
лированную заводь длиной в сотню шагов и глубиной около
двух метров. Вода в ней была так прозрачна, что можно было
134
все камешки пересчитать, а единственными ее обитателями
оказались маленькие ракушки, да несколько водорослей. Мы
плескались как дети! Вандаль взялся нас охранять с автома-
том в руках, а я затеял соревнование по плаванию. Мишель
доказал, что он превосходный пловец, и оставил всех далеко
позади. За ним финишировали Мартина, Шеффер и Бреффор.
Я пришел предпоследним, опередив Бельтера всего на полго-
ловы. Зато потом, отыскав круглый булыжник весом около
пяти килограммов, я побил всех в толкании ядра.
Взлик долго смотрел на нас, потом сам влез в воду. Плыл
он странно, по-змеиному изгибая вытянутое во всю длину
тело и почти не шевеля ногами, но довольно быстро. На мой
взгляд, от Мишеля он отстал бы на этой дистанции всего
метров на десять.
Я сменил Вандаля, который тотчас отправился собирать
образцы прибрежной флоры и фауны. А потом мы поехали
дальше на север, держась от моря на расстоянии несколь-