Читаем Грёзы принцессы Цзюлин полностью

– Это отлично, – ответила она. – Так у нее не будет конфликтов с другими врачами, ведь мужчинам неудобно лечить женские болезни.

– А с женщин заработать гораздо проще, – прошептал Чэнь Ци.

Фан Цзиньсю свирепо уставилась на него.

– Не сиди в лечебнице с такой блаженной улыбкой! – возмутилась она.

Чэнь Ци быстро стер с лица улыбку. Служанка уже закончила рассказ о болезни своей госпожи.

– Мой визит не требуется, возьми бутылочку с лекарством, этого будет достаточно, – сказала Цзюлин, выписывая рецепт. – Пусть госпожа примет этот пузырек, и все будет хорошо.

Хотя личный визит не состоялся, получение лекарства также было счастливым событием.

По слухам, благодаря рекомендациям супруги Динъюаньского хоу старая госпожа Баонин тоже получила лекарство от Цзюнь Цзюлин. Раньше ей требовалась помощь при ходьбе, но после приема лекарств теперь она могла свободно гулять по саду. Более того, на ее седой голове вновь появились черные волосы.

К сожалению, трудно было получить лекарства от юной госпожи Цзюнь, как и попасть к ней на осмотр.

Служанка радостно взяла рецепт и подошла к стойке. Двое работников взяли деньги и выдали ей пузырек с лекарством. Служанка ушла совершенно счастливая.

Когда эта служанка удалилась, вошла следующая:

– Целительница Цзюнь, у моей госпожи сел голос. Можете сходить и осмотреть ее?

Юная госпожа Цзюнь пригласила ее сесть.

– Откуда ты? – спросила она.

– С западной части города, – ответила служанка, присаживаясь.

Она не показала визитной карточки и не сказала, какой семье служит.

Цзюнь Цзюлин чуть наморщилась.

– Когда и почему у нее сел голос? – спросила она. – Объясни все с самого начала.

Служанка шепотом рассказала ей историю болезни, а также упомянула и выписанное лекарство.

Цзюнь Цзюлин улыбнулась.

– Не вижу никаких проблем, – пояснила она. – Врач прописал верное лечение, пусть продолжает принимать лекарство.

С этими словами она взглянула на дверь, в которую только что вошел новый посетитель, и приготовилась принять его.

Однако служанка продолжала сидеть на месте.

– Целительница Цзюнь, давайте вы все же пойдете и осмотрите ее.

Цзюнь Цзюлин не успела ответить, как следующая посетительница возмутилась:

– Что ты себе позволяешь? Разве не знаешь правил юной госпожи Цзюнь? Если тебе сказали, что все в порядке, значит, ищи другого лекаря.

Служанка скривила рот и улыбнулась.

– Моя госпожа просит целительницу Цзюнь явиться лично, – ответила она, слегка кашлянув, а затем повысила голос: – Эй, проводите юную госпожу Цзюнь к больной:

Это провокация! Чэнь Ци и Фан Цзиньсю нахмурились.

– Ты что, издеваешься? – возмутилась вошедшая служанка. – Все приходят сюда и следуют правилам, даже супруга Динъюаньского хоу, а ты…

Не успев договорить, она внезапно остановилась и в ужасе посмотрела на людей, которые только что вошли в комнату.

Чэнь Ци и Фан Цзиньсю даже шевельнуться не могли.

Эти люди были одеты в форму с вышитой летучей рыбой. На их поясах висел меч Сючунь, а лица были мрачнее туч. В зале мгновенно воцарилась тишина.

Это Цзиньи-вэй!

Служанку удовлетворило наступившее в приемной безмолвие.

– Целительница Цзюнь, прошу вас, – улыбнулась она, глядя на юную госпожу.

Лицо Цзюнь Цзюлин оставалось прежним. Оно не выражало ни испуга, ни гнева, который могли бы вызвать прозвучавшие угрозы.

– Вот оно что. – Она встала. – Цзиньсю, дай мне аптечку.

Согласилась?

Служанка довольно улыбнулась. «Молодец, что понимаешь правила, – думала она. – Эти знатные господа соблюдают правила, потому что им важна их репутация. Но нам законы не писаны».

Наш господин и есть закон.

– Ты в порядке? – тихо спросила Фан Цзиньсю, протягивая аптечку. – Мне сходить за владельцем Лю?

– Все в порядке. Нет такой болезни, которую я бы не вылечила, – сказала Цзюлин.

Она знала, что рано или поздно столкнется с Цзиньи-вэй. Просто не ожидала, что это произойдет так скоро.

– Целительница Цзюнь, очень на это надеюсь, – улыбнулась служанка, дружелюбно указывая дорогу.

Когда юная госпожа Цзюнь уехала, оставшиеся в лечебнице вздохнули с облегчением.

Цзюнь Цзюлин, вероятно, могла спорить с придворными лекарями, но когда дело касалось Цзиньи-вэй, она подчинялась и соблюдала правила.

Правила и правда во многом зависели от людей.

Однако о каком господине из Цзиньи-вэй шла речь? Наверняка кто-то важный.

Цзюнь Цзюлин сидела в повозке и не выглядывала наружу, пока экипаж не остановился.

– Целительница Цзюнь на месте, – доложила служанка, поднимая занавеску.

Только когда повозка остановилась, Цзюлин заметила, что ее ладони вспотели от волнения.

Что-то не так.

Она посмотрела на невзрачный вход в усадьбу и опустила взгляд, покидая повозку.

Они вошли через заднюю дверь, которую открыл старый слуга. Он косо посмотрел на нее и ничего не сказал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы