Го Ну-эр 郭奴儿 – дворцовый евнух.
Ван Цао 王曹 – кормилица семьи Нин.
Чжан Баотан 张宝塘 – приятель Чжу Цзаня.
Сы Фэн 四风, Ли Саньбин 李三冰 – приятель Чжу Цзаня.
Старый лекарь Фэн 冯老大夫 – лучший костоправ в столице.
Сянь-ван 贤王 – двенадцатый дядюшка императора.
Лекарь Гэн 耿大夫 – старший ученик Цзян Юшу.
Господин Гу 顾先生 – учитель Цзюжуна.
Янчэн 阳城 – город, в котором проживает семья Фан.
Бэйлю 北留 – небольшой поселок неподалеку от Янчэна, где проживает семья Нин.
Фунин 抚宁 – город, где раньше проживала Цзюнь Чжэньчжэнь.
Башня Цзиньюнь 缙云楼 – жилище, прежде принадлежавшее семье Чэнь. Сейчас – роскошная закусочная, которая раз в год становится игорным домом и открывается для всех желающих.
Ямэнь 衙门 – присутственное место для приема посетителей, а также судейский зал, тюрьма, казначейство и оружейный склад в дореволюционном Китае. Представляло собой резиденцию чиновника и его помощников.
Жунань 汝南 – уезд. Небольшой городок, в котором Цзюнь Чжэньчжэнь по наследству досталась лечебница.
Зал Цзюлин 九龄堂 – лечебница, которая принадлежала семье Цзюнь и досталась главной героине по наследству.
Резиденция Хуай-вана 怀王府 – дворец, где некогда проживали Цзюжун, Цзюли и Цзюлин. Сейчас там проживает только Цзюжун.
Гоцзыцзянь 国子监 – «Академия сынов государства», главное высшее конфуцианское учебное заведение императорского Китая, где живет и учится Нин Юньчжао.
Дэшэнчан 德胜昌 – маленький частный банк, которым владеет семья Фан.
Гогун 国公 – один из древнейших почетных титулов в Китае, приблизительно соответствует европейскому титулу «герцог».
Цзиньи-вэй 锦衣卫 – досл. «стража в парчовой одежде», тайная служба правителей.
Бэйчжэнь Фусы 北镇抚司 – организация, владеющая Цзиньи-вэй.
Вэйци 围棋 – логическая настольная игра с глубоким стратегическим содержанием, возникшая в Древнем Китае, по разным оценкам, от 2 до 5 тысяч лет назад. В настоящее время больше известна под названием «облавные шашки» или «го».
Чжуанъюань 状元 – победитель на столичных экзаменах, первый кандидат на высокую должность.
Цзиньцы 金人 – люди государства Цзинь, с которыми на северных землях периодически случаются стычки.
Чи 尺 – мера длины, равная 33,33 см.
Цунь 寸 – мера длины, равная 3,33 см.
Цянь 钱 – десятая часть таэля.
Ночная стража 更 – пять двухчасовых отрезков ночи с семи часов вечера до пяти часов утра.
Шэньши 乡绅 – одно из четырех официальных сословий императорского Китая. К нему относились люди, получившие традиционное конфуцианское образование и сдавшие государственные экзамены на ученую степень.
Меч Сючунь 绣春刀 – меч, который использовали люди Цзиньи-вэй. Похож на поясной меч, однако лезвие чуть короче и имеет слегка изогнутую форму.
Сотник 百户 – начальник сотни стражников.
Янь-ван 阎王 – владыка загробного мира.
Паньгуань 判官 – чиновник при владыке загробного мира, ведущий учет жизни и смерти.
Цзиньши 进士 – высшая ученая степень в системе государственных экзаменов.
Хоу 侯 – наследственный титул знати второго из пяти высших классов, факт. маркиз.
Гунчжу 公主 – дочь правителя.
Цзюньчжу 郡主 – дочь наследника.