Читаем Грёзы принцессы Цзюлин полностью

То самое место, о котором говорили люди и где, по слухам, Лу Юньци содержал множество женщин.

Они же, прыгая от радости, бросились на командующего Лу.

– Юньци!

– Лу Юньци! – кричали они одна за другой.

Они называют его по имени!

Цзюлин немного испуганно посмотрела на окруженного женщинами Лу Юньци.

– Лу Юньци! – снова прозвучал звонкий голосок, перекрывая голоса остальных девушек.

Цзюнь Цзюлин снова напряглась.

Когда третья госпожа говорила раньше, это не казалось чем-то особенным, но то, как она выговаривала имя Лу Юньци, звучало почему-то знакомо.

Она посмотрела на третью госпожу.

Та робко глядела на Лу Юньци, а он, улыбаясь, – на нее.

– Подойди сюда, – он протянул руку.

С тех пор как она охрипла, он впервые посмотрел на нее и снова улыбнулся.

Третья госпожа радостно подбежала к нему.

Остальные женщины, чувствуя себя обделенными вниманием, смотрели на нее с завистью и обидой.

– Юньци, Юньци! – наперебой кричали они, пытаясь протиснуться ближе.

Глядя на скопление девушек, Цзюнь Цзюлин, сидя на стуле, почувствовала головокружение и внезапно подступившую тошноту.

Какая знакомая картина.

Когда она только и могла, что оставаться дома, Лу Юньци создал там искусственные горы, водопады и пруды. Но это все равно была замкнутая территория.

С детства у нее была определенная цель, которая впоследствии исчезла, после чего она не знала, чем себя занять. Цзюлин почти не общалась со слугами и служанками. Разговоры с Лу Юньци о внешнем мире стали для нее самой большой отрадой.

Лу Юньци редко покидал дом, а когда возвращался, она выкрикивала его имя, прямо как эти женщины сейчас.

А он радостно протягивал ей руку, словно был очень рад ее видеть.

Оказывается, он так радуется всем.

Или же раньше он притворялся, а сейчас радуется по-настоящему.

Цзюлин посмотрела в пол. В этот момент она почувствовала на себе чей-то взгляд.

Лу Юньци, обнимая женщин, смотрел на сидевшую девушку.

Кажется, он только сейчас заметил незнакомку.

– Кто это? – спросил он.

Ты никогда не узнаешь, кто я такая.

Цзюнь Цзюлин опустила взгляд и поклонилась в знак приветствия.

– Юньци, это лекарь, которую я пригласила. Она вылечила мое горло, – пояснила третья госпожа, взяв мужчину за руку.

– Да, это и правда потрясающе!

– Только позвали, а уже сразу вылечила!

– Третья госпожа встретила свою спасительницу, теперь господину не о чем переживать, – перебрасывались шутками остальные женщины.

Лу Юньци игнорировал их, продолжая смотреть на юную госпожу Цзюнь.

Его ледяной и зловещий взгляд, подобно змее, скользил по всему ее телу, словно хищник высматривал свою добычу.

– Это ты, – произнес он.

У Цзюлин волосы встали дыбом.

Невозможно.

У меня другая внешность. Он не мог узнать меня.

<p>Глава 72</p><p>Избавься от названия</p>

Всего лишь два слова, брошенные Лу Юньци, привели присутствующих в ступор.

Женщины затихли и устремили на Цзюнь Цзюлин внимательные взгляды. В их глазах читались напряжение и зависть.

Они уже знакомы?

Это было похоже на любовь с первого взгляда, как и в случае с ними.

– Ты из рода Нин в Бэйлю? – спросил Лу Юньци.

Его голос разрушил гнетущее молчание в комнате, и юная госпожа Цзюнь почувствовала, что снова может дышать.

Род Нин из Бэйлю.

Нин Юньчжао.

Встречал нас.

Вместе.

Жареный тофу.

Следовавший мимо экипаж.

Поскольку Нин Юньчжао – лучший среди отпрысков семьи Нин, Лу Юньци, разумеется, узнал его.

Она стояла рядом с молодым господином Нином, поэтому он ее запомнил.

Лу Юньци обладал великолепной памятью и запоминал все с первого раза. Она развила свою память во время занятий с учителем, а он – благодаря службе в Цзиньи-вэй.

Она снова склонилась в поклоне, но кто-то ее опередил.

– Нет, она целительница Цзюнь из Зала Цзюлин, – поспешно сказала третья госпожа.

Взгляд Лу Юньци стал еще мрачнее.

– Зал Цзюлин! – Он отчеканил эти два слова, смотря на стоявшую с опущенной головой девушку.

В комнате вновь воцарилась напряженная атмосфера.

Женщины затрепетали.

Раньше все они были наслышаны о Лу Юньци и знали, что он может быть очень страшным человеком.

Каждая, кого брали сюда, была ужасно напугана. Но затем их окружали добротой, радостью и роскошью.

Они наслаждались изысканной едой и одеждой, в их распоряжении оказались несметные богатства. Деньги были для них не проблемой, а жизнь теперь текла в удовольствие.

Для них он стал лучшим человеком на свете.

Они никогда не видели его в гневе.

Женщины забыли все слухи о Лу Юньци и только сейчас начали их вспоминать.

Его молчание и холодное выражение лица внушали страх.

Что же привело его в немилость?

Эта девушка или лечебница?

Женщины не знали, но зато знала юная госпожа Цзюнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы