Читаем Грёзы принцессы Цзюлин полностью

Лу Юньци улыбался, глядя на нее, но в свете фонарей его улыбка казалась все более и более печальной.

В трактире на ночном рынке Чжу Цзань выпивал вместе со своими товарищами. Кто-то стремительно подошел к Чжан Баотану и прошептал что-то на ухо.

– Командующий Лу выдворил Цзян Пэна из столицы, – объявил Чжан Баотан.

Сы Фэн расхохотался.

– Неплохо, неплохо, – оглядел он товарищей. – Значит, господин Лу понял, в чем был неправ, и исправил свою ошибку. Из него получится отличный чиновник.

Юноши рассмеялись.

Кроме Чжу Цзаня, который даже не пытался скрыть свое недовольство.

– Я все еще возмущен, – сказал он.

Всеобщее веселье прекратилось.

– Почему бы нам снова не поколотить этого негодяя? – внезапно предложил Сы Фэн.

Под негодяем он, разумеется, имел в виду командующего Лу.

Старик, торговавший неподалеку алкоголем, поспешил ретироваться, словно предчувствовал возможные неприятности из-за услышанного разговора.

Поднять руку на командующего Лу! Как они могли о таком даже подумать?

– Дело не в том, что мы не можем его избить. Просто этот тип труслив, как заяц. Он либо вообще на улицу не выходит, либо выходит в окружении толпы охранников, – серьезно отметил Чжан Баотан. – Практически невозможно подловить удачный момент.

Сы Фэн вздохнул:

– Именно. – Он сделал глоток вина. – Как я скучаю по тем временам, когда мы могли без проблем колотить его…

Все рассмеялись, кроме Чжу Цзаня.

– Второй брат, а ты разве не скучаешь по тем временам? – спросил Сы Фэн.

Чжу Цзань, делая глоток прямо из кувшина, взглянул на приятеля и улыбнулся.

– Скучаю! – ответил он. – Мне бы хотелось снова врезать ему, как раньше.

После этого диалога Чжу Цзань залпом допил вино. Он бросил на реку взгляд, и улыбка его вмиг исчезла. Свет речных фонарей мерцал на его лице.

Он осознавал, что те времена уже не вернуть.

<p>Глава 56</p><p>Тихие перемены</p>

В августе уже стало прохладнее.

Когда в переулке зазвенел колокольчик, многие жители поспешили открыть двери.

Дети, словно выпущенные на волю волчата, радостно выбежали наружу.

– А еще есть конфеты?

– Конфеты есть?

Они обступили юную госпожу Цзюнь, которая подошла ко входу в переулок.

Цзюлин улыбнулась и покачала головой:

– Уже похолодало, конфеты вам не нужны.

На лицах ребятишек появилось разочарование. Родители сразу же вышли, чтобы забрать своих детей.

– Не беспокойте целительницу Цзюнь! – кричали они.

Пару недель назад они тоже звали своих детей назад, но не потому, что боялись потревожить Цзюнь Цзюлин. Они опасались, что она может причинить детям вред.

Владелец Лю стоял у входа в переулок с нескрываемым удивлением от неожиданных перемен.

– Почему так внезапно все изменилось? – недоумевал он. – Она ведь не лечила какие-то невероятные заболевания.

Да и репутация Зала Цзюлин в столице все еще неважная. Откуда вдруг такие перемены в поведении местных жителей?

Что произошло за последние дни?

Владелец Лю с недоумением глянул на своего помощника, тот тоже озадаченно покачал головой.

– Ничего особенного вроде не делали, – ответил он. – Но некоторые люди сами стали спрашивать у юной госпожи Цзюнь, не видит ли она на них дурных знаков. Не знаю, шутили они или говорили всерьез.

Во время своего рассказа он указал пальцем:

– Владелец, смотрите.

Владелец Лю оглянулся и действительно увидел, что люди в переулке смотрят на юную госпожу Цзюнь.

Но уже без прежнего презрения и отвращения, а с любопытством и даже нетерпением.

– Целительница Цзюнь, взгляните, есть ли на мне дурной знак? – спрашивали люди.

Разве они не насмехаются?

Молодая госпожа Цзюнь улыбнулась и покачала головой, а затем молча продолжила свой путь.

На лицах людей, не получивших ответа, расцвела улыбка. Но не насмешливая, а радостная.

– Это значит, я здорова и у меня нет дурного знака, – счастливо сказала какая-то женщина стоявшему рядом человеку.

Владелец Лю удивился.

Вдруг кто-то еще выбежал из переулка. Это были несколько женщин, одна из которых держала на руках ребенка.

– Целительница Цзюнь, Целительница Цзюнь! – в панике кричали они. – Скорее взгляните! Что стряслось с моей сестрой?

Дела пошли в гору. Похоже, у юной госпожи Цзюнь действительно начали появляться клиенты.

Добрая слава не приходит ежеминутно, зато со временем ситуация становится только лучше.

Владелец с радостью смотрел, как целое семейство подошло к юной госпоже Цзюнь.

Цзюнь Цзюлин взглянула на девочку, которую держали на руках.

– Не волнуйтесь, – ответила она, указывая рукой в сторону другой улицы. – Просто сходите вон в ту лечебницу и сделайте укол.

Владелец Лю снова обомлел. Опять отказала в лечении?

Но на этот раз семья, услышав это от юной госпожи Цзюнь, вовсе не разозлилась и не возмутилась, как случилось с Ван Цао. Наоборот, женщины обрадовались.

– Прекрасно! Хвала Будде, юная госпожа Цзюнь сказала, что все в порядке, – взволнованно прокричали две женщины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы