имеет значение «как раз, именно, точно»).
gei — показатель пассива становления.
–te — показатель прошедшего времени (наряду с he);
–she — показатель действительного причастия настоящего времени;
–yen — показатель деепричастия;
–ney — показатель страдательного причастия, а также (для непереходных глаголов) действительного причастия прошедшего времени.
С помощью указанных частиц образуются все глагольные формы. Примеры:
arosi — орошать, поливать, спрыскивать водой; орошает (–ю, –ешь etc.)
ve arosi — будет орошать;
he arosi, arosi-te — оросил, орошал;
zai arosi — орошает (находится в процессе орошения чего-л.);
ve zai arosi — будет орошать (находиться в процессе орошения чего-л.);
zai arosi-te — орошал (находился в процессе орошения чего-л.);
ve he arosi, ve arosi-te — уже оросит к моменту в будущем;
he arosi-te — уже оросил к моменту в прошлом;
wud arosi — орошал бы, оросил бы;
wud arosi-te — оросил бы (о прошлом);
gei arosi — орошается, подвергается орошению;
ve gei arosi — будет орошаться, подвергаться орошению;
gei-te arosi — орошался, подвергался орошению;
es arosi-ney — орошён;
bin arosi-ney — был орошён;
ve bi arosi-ney — будет орошён;
arosi-she — орошающий;
arosi-yen — орошая;
afte arosi — оросив;
gwo arosi — орошал (о факте неопределённо далёкого прошлого);
sal arosi — собирается оросить;
yus arosi-te — только что оросил.
См. также
Будущее время
Будущее время
образуется с помощью вспомогательной частицы
me ve shwo я буду говорить;
nu ve go мы пойдём;
ela ve lekti она будет читать;
yu ve gun ты будешь работать;
ve pluvi пойдёт дождь;
me bu ve go я не пойду.
Прошедшее время
Для указания прошедшего
времени в LdP есть две частицы:
he pluvi – прошёл дождь
pluvi-te – шёл дождь
Me he lekti sey kitaba. – Я прочёл эту книгу.
Yeri me lekti-te kitaba. – Вчера я читал книги
Совместное употребление этих частиц означает действие, совершённое к моменту в прошлом:
Wen lu lai-te a dom, ela he kuki-te akshamfan. — Когда он пришёл домой, у неё уже был приготовлен ужин.
Совершённость действия к моменту в будущем передаётся
сочетанием
Wen lu ve lai a dom, ela ve he kuki akshamfan. — Когда он придёт домой, ужин у неё уже будет приготовлен.
Отрицательная
частица
Глагол-исключение bi
Повелительное наклонение
Для ясности указания императива, а также для усиления, после глагола может употребляться частица ba («же», «-ка»):
Go ba dar! — Иди-ка туда!
Kan ba hir! — Погляди-ка сюда!
Nu go ba! — Пойдём! Пошли!
Nu begin ba! — Давай(те) начнём!
Lu lai ba! — Пусть он придёт!
Для выражения пожелания или допущения используется частица hay (да, пусть, "нехай"):
Hay olo bi hao! — Да будет всё хорошо!
Hay forsa bi kun yu! — Да пребудет с тобой сила!
Hay oni shwo to ke oni yao. — Пусть говорят, что хотят.
Отрицательная форма повелительного наклонения образуется либо с помощью bu:
Bu go! Bu go ba! — Не ходи!
либо с помощью специальной частицы bye:
Boh bye lasi! — Боже упаси!
Продолженность действия
Частица zai перед глаголом является показателем продолженности действия, его совершения в данный момент: me zai go fon shop — я (как раз сейчас) иду из магазина (англ. I am going from the shop); nau lu zai gun om se сейчас он работает над этим (в процессе работы).
Употребляется и в прошедшем, и в будущем времени (между ve и глаголом):
Me zai go-te fon shop, wen me miti-te lu — Я как раз шёл из магазина, когда встретил его.
Ob yu es libre manya klok dwa? – Manya klok dwa me ve zai lekti kitabas in kitabaguan. – Ты свободен завтра в 2 часа? – Завтра в 2 часа я буду читать книги в библиотеке.
Zai соответствует использованию глаголов несовершенного вида в русском языке: lu go-te a shop – он пошёл в магазин; lu zai go-te a shop – он шёл в магазин.
Использование zai не является облигатным. Частица употребляется для подчёркивания продолженности действия.
Действительное причастие
Действительное причастие настоящего времени образуется постчастицей –she:
zwo-she делающий, vendi-she продающий, shwo-she говорящий, lubi-she любящий, jan-she знающий, vidi-she видящий.
Исторически значение причастия настоящего времени имеeт также суффикс –anta (для существительных): komersi торговать — komersanta коммерсант, kolori окрашивать — koloranta краситель, konsulti консультировать — konsultanta консультант. Непосредственное значение причастия в этих словах уже утрачено.
Вместо причастий могут использоваться конструкции с
Tuza kel sidi in bush. — Заяц, сидящий в кустах (букв. «Заяц, который сидит в кустах»).
Они предпочтительны, если предполагается прямое дополнение:
Kota kel chi fish. — Кошка, поедающая рыбу.
Деепричастие