Читаем Грамматика языка Лидепла полностью

Если у страны два имени или два официальных языка приблизительно одинакового статуса, у страны может быть и альтернативное имя, особенно в тех случаях, когда эти имена не похожи друг на друга:

Suomi / Finland  – Финляндия

Bharat / India  – Индия.

Но: Belgie – Бельгия (на основе нидерландского, имя страны на двух других официальных языках — немецком и французском — звучит схоже).

Сложные составные имена переводятся на LdP:

Unisi-ney Statas de Amerika (USA) – Соединённые Штаты Америки.

Составное слово, состоящее из названия страны и jen (человек), означает жителя/подданного данной страны (пишется через дефис):

Suomi-jen  – житель Финляндии

Rusia-jen  – россиянин

Jungwo-jen  – житель Китая

USA-jen  – житель США

Следует отличать эти составные слова, означающие жителя страны, от названия национальностей (русский, финн, китаец).

Для указания национальности (этнической принадлежности) и соответствующего языка используется специальное слово на основе самоназвания (как правило, одно и то же как для национальности, так и для языка); оно выступает и в роли существительного, и в роли прилагательного. Слова jen и lingwa могут использоваться для уточнения. Примеры:

ruski  – русский; русский язык; русский (по национальности)

me es ruski (jen) – я русский

me shwo ruski (lingwa) – я говорю по-русски

ruski fabula – русская сказка

inglish  – англичанин; английский; английский язык

me bu shwo inglish  – я не говорю по-английски

doiche  – немец; немецкий; немецкий язык

doiche exaktitaa – немецкая точность

amerikan – американец (самоназвание граждан США); американский (выражающий культуру и национальные ценности США)

fama-ney amerikan poeta — известный американский поэт

ta es amerikan, ta shwo inglish – он американец, он говорит по-английски

espaniol  – испанец; испанский; испанский язык

portuges  – португалец; португальский; португальский язык

me shwo espaniol, yoshi me samaji portuges – я говорю по-испански, а ещё понимаю португальский

han  – китаец (национальность); китайский; китайский язык

Ta es han (jen), ta shwo han (lingwa). – Он китаец, он говорит по-китайски.

Me es Jungwo-jen, bat me bu es han (jen). – Я житель Китая, но не китаец.

hindi  – индиец; индийский; хинди

suomen – финн; финский; финский язык

ukrainska – украинец; украинский; украинский язык

Ela es ukrainska jen, ela shwo ukrainska. — Она украинка, она говорит по-украински.

ukrainska-ruski lexikon — украинско-русский словарь

nihon – японец; японский; японский язык

romale – цыган; цыганский; цыганский язык

jamile romale gana – красивая цыганская песня.

Указание по произношению имён собственных.

Если имя собственное заканчивается на несколько согласных и образует труднопроизносимые сочетания со следующим словом, рекомендуется  вставлять нейтральный гласный (который, однако, не обозначается на письме). Например, сочетание

Doichland-jen

рекомендуется читать таким образом, как если бы было написано

Doichlanda-jen.

Прилагательное

Окончания прилагательных

Прилагательные в LdP в массе своей оканчиваются на –e:

forte – сильный, сильная, сильные;

basike – базовый, основной;

gamande – высокомерный;

а также (образованные от существительных) на –ney:

sekret секрет — sekret-ney секретный;

abyas привычка — abyas-ney привычный.

Кроме того, существует ряд прилагательных, оканчивающихся на –an:

blan – белый;

gran – большой;

suan – кислый;

несколько оканчивающихся на «ао» (китайского происхождения):

hao – хороший;

gao – высокий;

syao – маленький;

lao – старый;

несколько оканчивающихся на «im» (арабского происхождения):

muhim – важный;

karim – добрый;

rahim – милосердный;

а также прилагательные с суффиксами, оканчивающимися на согласную (–ful, –lik, –shil, –val): jivaful оживлённый, ginalik женственный, gunshil трудолюбивый. Особняком стоят несколько прилагательных на –u и –y: blu синий, kway быстрый.

Конечное –е прилагательных может опускаться, если это не создаёт трудностей при произношении:

jamile, jamil – красивый;

dine, din – тонкий.

Прилагательные и существительные

В роли прилагательного часто выступает существительное (аттрибутивное употребление перед другим существительным):

lingwa kanunes языковые законы

akwa sportas водные виды спорта

mani sosietaa общество денег, денежное общество

westa feng западный ветер.

Существительное с определительной частицей –ney образует прилагательное:

Sey feng es westa-ney. — Этот ветер западный.

Кроме аттрибутивного употребления существительного перед другим существительным и конструкций с -ney, продуктивными способами охарактеризовать предмет являются:

1)      использование конструкции родительного падежа с предлогом de: kanunes de lingwa законы языка;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки