Читаем Грамматика языка Лидепла полностью

milki доить — milki-sha дояр/доярка

plei играть — plei-sha игрок

lekti читать — lekti-sha читатель (lekter считывающее устройство)

kapti ловить — kapti-sha ловец (kapter ловушка).

Для уточнения значения орудия/приспособления/устройства могут использоваться суффикс -(i)ka (см. выше) или составные слова с «tul» («инструмент, орудие»):

ofni открывать — ofnika открывашка

plei играть — pleika игрушка

vinti винтить — vintitul отвёртка

komuniki общаться — komunikitul средство общения.

 

Суффикс –ista обозначает человека по принадлежности к определённому учению ("изму"), а также к профессии: komunista коммунист, metodista методист, dentista дентист, artista артист, spesialista специалист. Этот суффикс применяется главным образом к другим существительным.

Слова на –or, –ator.

LdP также импортирует довольно большое количество общеевропейских слов на or, –ator со значениями деятеля либо орудия (общее значение — "делающий данное действие"): kalkulator калькулятор, ventilator вентилятор, aktor актёр, direktor директор, profesor профессор.

Примечание.

Не всякое слово, обозначающее орудие, обязательно имеет какой-то суффикс. Многие глаголы, напротив, образованы от существительных со значением орудия: hamri бить (молотком) от hamra молоток.

Абстрактные существительные со значением качества

Существительные абстрактного значения со значением качества (как такового) образуются с помощью суффиксов –nesa и –(i)taa:

feble слабый – feblenesa слабость;

dule нежный – dulenesa нежность (-nesa просто прибавляется);

diverse разный, разнообразный – diversitaa разнообразие;

probable вероятный – probablitaa вероятность;

amiga друг – amigitaa дружба.

Если слово заканчивается на гласную е/a, она трансформируется в –itaa. Для прилагательных типа gao, lao и оканчивающихся на согласную суффикс имеет вид –taa:

shao мало – shaotaa малость, недостаточность;

karim добрый – karimtaa доброта;

donishil щедрый – donishiltaa щедрость.

Отличие суффикса –(i)taa заключается в том, что образуемые с его помощью существительные имеют более широкое значение: не только качества, но и связанного с этим качеством явления:

reale реальный – realenesa реальность (настоящесть) – realitaa реальность;

gao высокий – gaonesa высокость – gaotaa высота; рост;

vere истинный – verenesa истинность – veritaa истина.

Суффикс nesa образует абстрактные существительные от глаголов, они имеют значение качества, вызванного/связанного с действием:

adapti приспосабливаться – adaptinesa приспособленность;

koni быть знакомым – koninesa знакомство;

godi годиться — godinesa пригодность.

Особый случай.

Для прилагательных длиной от 3 слогов, заканчивающихся на -ente или -ante, абстрактное существительное образуется преобразованием –ente в –ensia, а –ante в –ansia, например: presente наличный, присутствующий — presensia наличие, присутствие; abundante обильный — abundansia изобилие.

Прочие суффиксы

Суффиксyuan имеет значение "служащий, член персонала, член какой-то организации": kafeeyuan работник кафе; shopyuan работник магазина; partiayuan член партии, партиец; polisyuan полицейский; koalisionyuan член коалиции, коалиционер.

Суффикс –nik (не влияет на ударение, последний гласный может отбрасываться) означает человека как носителя какого-то характерного свойства или приверженца чего-либо: batalnik драчун; fobnik трус; shwonik говорун; novnik новичок; sindomnik бездомный; fishnik любитель рыб или рыбной ловли; ginnik любитель женщин, бабник; sportnik физкультурник, pyannik пьяница, любитель пьянствовать, falnik неудачник, safarnik (заядлый) путешественник; bujannik незнайка.

Суффикс -inka означает одну из частичек, составляющих целое: ramla песок – ramlinka песчинка, snega снег – sneginka снежинка, pluva дождь – pluvinka дождинка.

Суффикс –menga означает некоторое множество, скопление, массу однородных объектов: moskamenga рой мух; jenmenga масса (толпа) народу.

Суффикс-tot (от tota – целое) означает целое, систему, совокупность:

antra кишка – antratot кишечник.

Составные слова с jen, man, gina

auslanda заграница – auslandajen иностранец/иностранка — auslandagina иностранка — auslandaman иностранец

samtaimjen современник/современница — samtaimgina современница — samtaimman современник

jadu колдовство — jadujen колдун/колдунья — jadugina колдунья, ведьма — jaduman колдун

lao старый — laojen старый человек — laogina старуха — laoman старик

Названия стран, языков, народов

Названия стран пишутся с большой буквы и приближены к тому, как они звучат на официальном языке данной страны:

Espania  – Испания

Jungwo  – Китай

Portugal  – Португалия

Rusia  – Россия

Nipon – Япония

Doichland  – Германия

Frans  – Франция

Ingland  – Англия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки