"But do you know this mysterious count is a bachelor?" | - Да ведь он холост, этот таинственный граф! |
"You have ample proof to the contrary, if you look opposite," said the baroness, as she laughingly pointed to the beautiful Greek. | - Вы же видите, что нет, - в свою очередь, рассмеялась баронесса, указывая на красавицу албанку. |
"No, no!" exclaimed Debray; "that girl is not his wife: he told us himself she was his slave. Do you not recollect, Morcerf, his telling us so at your breakfast?" | - Эта женщина - невольница; помните, Морсер, он сам нам об этом сказал у вас за завтраком. |
"Well, then," said the baroness, "if slave she be, she has all the air and manner of a princess." | - Согласитесь, дорогой Люсьен, - сказала баронесса, - что у нее скорее вид принцессы. |
"Of the | - Из |
' Arabian Nights'?" | "Тысячи и одной ночи", - вставил Альбер. |
"If you like; but tell me, my dear Lucien, what it is that constitutes a princess. | - Согласен, но что создает принцесс, дорогой мой? |
Why, diamonds-and she is covered with them." | Бриллианты, а она ими осыпана. |
"To me she seems overloaded," observed Eugenie; "she would look far better if she wore fewer, and we should then be able to see her finely formed throat and wrists." | - Их даже слишком много, - сказала Эжени, - без них она была бы еще красивее, потому что тогда были бы видны ее шея и руки, а они прелестны. |
"See how the artist peeps out!" exclaimed Madame Danglars. "My poor Eugenie, you must conceal your passion for the fine arts." | - Ах, эти художницы! - сказала г-жа Данглар. -Посмотрите, она уже загорелась. |
"I admire all that is beautiful," returned the young lady. | - Я люблю все прекрасное, - ответила Эжени. |
"What do you think of the count?" inquired Debray; "he is not much amiss, according to my ideas of good looks." | - В таком случае что вы скажете о графе? -спросил Дебрэ. - По-моему, он тоже недурен собою. |
"The count," repeated Eugenie, as though it had not occurred to her to observe him sooner; "the count?-oh, he is so dreadfully pale." | - Граф? - сказала Эжени, словно ей до сих пор не приходило в голову взглянуть на него. - Граф слишком бледен. |
"I quite agree with you," said Morcerf; "and the secret of that very pallor is what we want to find out. | - Вот именно, - сказал Морсер, - как раз эта бледность и интересует нас. |
The Countess G-- insists upon it that he is a vampire." | Знаете, графиня Г. утверждает, что он вампир. |
"Then the Countess G-- has returned to Paris, has she?" inquired the baroness. | - А разве графиня Г. вернулась? - спросила баронесса. |
"Is that she, mamma?" asked Eugenie; "almost opposite to us, with that profusion of beautiful light hair?" | - Она сидит в боковой ложе, мама, - сказала Эжени, - почти против нас. Видите, вот женщина с чудесными золотистыми волосами - это она. |
"Yes," said Madame Danglars, "that is she. Shall I tell you what you ought to do, Morcerf?" | - Да, вижу, - сказала г-жа Данглар. - Знаете, что вам следовало бы сделать, Морсер? |
"Command me, madame." | - Приказывайте, баронесса. |
"Well, then, you should go and bring your Count of Monte Cristo to us." | - Вам следовало бы пойти навестить вашего графа Монте-Кристо и привести его к нам. |