Читаем Gears of War #4. Распад Коалиции полностью

— «Это небольшой стебель, Берни», — сказала Сэм.

— «Господи, мы уже и разбираться с этих вещах научились».

— «Все готовы?» — спросила Аня, продвигаясь вправо.

— «Ты ведь с полипами в ближнем бою ещё не сталкивалась, да, Алекс?» — поинтересовалась Берни.

— «А что, чтобы по этим пидорасам стрелять, надо отдельную охотничью лицензию получать?»

— «Используй с ними ту же тактику, что и с тикерами. Только эти ещё злее и опаснее».

Мак зарычал, а весь отряд прицелился в точку на поросшей травой почве примерно в тридцати метрах от того места, где пёс копал землю. Длинные пучки травы заколыхались, а почва в том месте, вздыбившись на мгновение, разверзлась.

— «Место, Мак!» — Берни дёрнула пса за поводок. — «Рядом!»

Из разлома на поверхность вырвался один стебель четырёх метров в высоту. Его поверхность была усеяна пульсирующими волдырями. Берни задержала дыхание, ожидая, что из-под земли сейчас полезут полипы, но вместо этого волдыри на стебле стали раскрываться вдоль швов на своей поверхности, будто бы стручки с семенами какого-то растения. Из волдырей брызнула жидкость.

— «Они всегда так себя ведут?» — спросила Алекс.

— «Я такого никогда не видела», — ответила Сэм.

Может, именно так они и заражали почву? Пока Берни терялась в догадках, волдырь, который она держала на прицеле, лопнул, и оттуда выскочило что-то большое, тёмное и мокрое. Это что-то шлёпнулось на землю, как новорождённый телёнок, моментально встав на ноги.

— «Вот это уже ни хрена не полип», — заметила Сэм. У этого светляка было четыре ноги и вытянутая морда. Разлепив губы, тварь зарычала. Берни прицелилась в него.

— «Твою мать! Это же собака!» — крикнула она.

По размерам и внешнему виду тварь и в самом деле напоминала собаку, а когда она бросилась на Берни, то даже её движения были как у собаки. Матаки ответила очередью из “Лансера”, превратив тварь в огненный шар. Разлетевшиеся ошмётки больше напоминали обгоревшую бумагу. После этого стали лопаться остальные волдыри. Повыскакивавшие из них собакоподобные твари бросились на отряд, получив в ответ шквальный огонь из винтовок.

Весь бой проходил в полном молчании. Зрение Берни вновь сузилось до этого уже знакомого ей прямого туннеля, в конце которого всё просто светилось, цвета были куда ярче, чем обычно, а всё, что было за пределами него, включая её товарищей и вспышки от выстрелов, выглядело как-то размыто и звучало будто бы издали. Жизнь превратилась словно в зацикленный кадр: снова выстрел в светляка, снова взрыв. Всё это продолжалось раз за разом. Лишь потребность в перезарядке оружия, когда опустел магазин, вывела Берни из этого состояния, похожего на транс. Ею двигали лишь рефлексы, а единственной сознательной мыслью в голове было непонимание того, почему эта стая Светящихся была на собак похожа. Казалось, твари бросались на них по десятеро за раз. К тому же, помимо анатомического сходства с собаками, светляки ещё и переняли их способность к длинным прыжкам. Одна из таких тварей прорвалась через шквальный огонь, пока Берни перезаряжала винтовку, и той не хватило всего лишь доли секунды, чтобы навести оружие на цель. Мак, словно пушечное ядро, бросился наперерез прыгнувшему на хозяйку светляку, и они вдвоём, сцепившись в клубок, покатились по траве слева от Берни. Прогремевший взрыв расшвырял обгоревшие ошмётки во все стороны.

— «Мак! Мак!» — крикнула Берни. Люди под обстрелом довольно странные вещи вытворяли. Она вытаскивала своих друзей из-под огня, лезла за оружием, которое спокойно бы пролежало на земле до конца боя, а теперь вот рискнула собственной жизнью ради собаки. — «Мак!»

На удивление пёс уцелел. Пошатываясь, он вскочил на ноги и заслонил хозяйку своим телом, показывая своим рыком, что готов порвать и всех остальных светляков. Свободной рукой Берни потянула его за ошейник, прижав к земле, и продолжила вести огонь. Над головой у неё свистели пули. В конце концов хлопки взрывов стали звучать всё реже и реже, а затем и вовсе затихли. Воздух пропах дымом и вонью палёной шерсти.

— «Ну», — дрожащим голосом заговорила Аня, — «такое не каждый день увидишь».

Берни будто из спячки выдернули. Она тут же осмотрелась по кругу, нет ли ещё какой опасности рядом. Алекс ковырялась в ошмётках светляков кончиком ботинка. Подошедшая Сэм протянула Берни руку, помогая встать на ноги. Никто и не думал спрашивать, за каким хуем она полезла в гущу боя ради собаки.

— «Он как, нормально?» — спросила Сэм.

Отряхнув Мака от грязи, Берни осмотрела его на предмет ран. Шерсть была подпалена, да и сам пёс трясся, но взглянув в глаза хозяйке, лизнул её мокрым языком в щёку.

— «Да-да, ты ж мой маленький герой», — Берни обняла пса, вспоминая, как близко подкрался к ней тот светляк. Он бы ей точно взрывом голову оторвал. — «Видели всё это, а? Эти штуки прямо из стебля вылезали что ли?»

— «Да, сама видела», — ответила Аня. — «У кого ещё какие мысли на этот счёт есть?»

Сэм присоединилась к Алекс, которая выискивала что-то в траве.

Перейти на страницу:

Похожие книги