Читаем Gears of War #4. Распад Коалиции полностью

Они вели беседу на общем канале. Аня ответила ей лишь через несколько секунд.

— «Есть основания прекратить поиски?»

— «Никак нет, мэм. Лучше перебить всех коров, которые стали Светящимися, чем позволить им и дальше распространять заразу».

— «Согласна. Штрауд, конец связи».

Алекс догнала Берни, поравнявшись с ней. Вид у неё был встревоженный.

— «Кого на этот раз хороним? Только не говори, что Коула».

— «Нет, горасниец один», — ответила Берни. — «Один из приятелей Бэрда».

— «Ни фига, да ты с принцесской нашей точно сдружилась».

У Берни от злости всё внутри заклокотало. Конечно, она разок врезала Бэрду, да и наговорила ему немало лестного, но всё это осталось в прошлом, да и к тому же у неё было на это право. Теперь же, когда они примирились друг с другом, Берни никому из посторонних не могла позволить так дурно о нём отзываться.

— «Я сужу о нём по его поступкам, а не по словам», — сухо отрезала Берни. — «Не лезь к моему другу».

— «Да не вопрос», — ответила Алекс. — «Это ты привыкла с тупым скотом возиться, а не я».

Значит, между у неё с Бэрдом по-прежнему натянутые отношения. Впрочем, ладно, ничего страшного. Алекс с ним и так в последнее время редко виделась. Берни догнала Мака, стоявшего возле здоровенной кучи коровьего навоза, над которой кружили мухи. Пёс взглянул на неё так, будто бы матерью клялся, что не думает о том, чтобы вываляться сейчас в этом месиве.

— «Да ты у меня джентльмен, оказывается», — сказала Берни, дав псу ещё немного вяленой крольчатины, прежде чем вновь пристегнуть его ошейник к поводку. — «Давай, ищи их. Ищи!»

Аня на мгновение остановилась у коровьей кучи.

— «Значит, они ещё не стали Светящимися?» — спросила она.

— «Без понятия», — ответила Берни. — «Но теория Бэрда о том, что эта зараза передаётся между разными организмами, кажется мне всё более и более правдоподобной, особенно когда мы встречаем какую-нибудь новую разновидность светляков».

— «Неважно, насколько остро у нас сейчас стоит нужда в молоке и мясе. Рисковать нельзя».

— «Согласна», — ответила Берни. Задачи их поисковой группы резко сместились. Теперь они уже охотились на Светящихся, нежели пытались разыскать пропавшее стадо коров. — «Всё равно надо узнать, как скот заразился. Вряд ли от обычного прикосновения. Мак бы уже тогда давно в Светящегося превратился».

— «Да ещё и Прескотт образцы затребует. Он-то, конечно, с ними ни черта сделать не сможет, но лучше просто сделать, как просит, чем спорить там с ним о чём-то».

Берни вовсе не хотелось сейчас начинать строить догадки о том, что было на уме у Прескотта. Ей и так хватало тех ночей, когда она просыпалась и видела, как Хоффман встревожено ходит по комнате из угла в угол, бормоча про тот диск с данными. Но с каждым днём становилось всё труднее задавать интересовавшие её вопросы так, чтобы не оказаться втянутой в очередную дискуссию.

— «Кто-нибудь был знаком с Евгеном?» — спросила Берни, вспомнив о действительно важных сейчас вещах.

— «Да, я знала его», — ответила Сэм. — «Это он погиб?»

— «Сожалею, но да».

— «Блин, бедная его жена…»

Нет, всё же гораснийцы им теперь больше не враги. Плевать, что там между их народами было раньше. Не было теперь никаких границ и государств, только один большой народ, состоявший из всех подряд, у которого теперь не было каких-то личных интересов, а были лишь общие цели. Мак тащил Берни за собой целый километр по цветущему газону, пока все остальные хранили молчание.

— «Вон там», — остановившись, Аня достала свой полевой бинокль. Берни дёрнула поводок Мака, приказав этим ему остановиться. — «Смотрите».

Несколько овец, избежавших перевозки на военную базу, паслись на низкорослой траве у берегов небольшого ручейка. Но лишь присмотревшись, Берни заметила, что с ними там же паслась и корова с абсолютно белой шкурой. На какое-то мгновение Матаки куда больше Светящихся испугалась тому, что у неё зрение садиться начинает.

— «Господи, прошу тебя, только бы это не были взрывающиеся овцы», — простонала Алекс. — «Я не хочу умереть такой сюрреалистичной смертью».

— «Успокойся, никто не умрёт», — ответила Берни. Показательно было и то, что солдаты КОГ, не боявшиеся идти в бой с червями и светляками, с опаской относились к домашнему скоту. Оно и понятно, у большинства из тех, кто сейчас служил, детство прошло в городе. Берни вновь вспомнила выражение лица семнадцатилетнего Дома, когда тому пришлось убить цыплёнка на занятиях по выживанию в боевых условиях. — «Мэм, я пойду к ним первой и проверю, что с ними. Ждите меня здесь, а то такая толпа незнакомых людей их напугает. Разбегутся ещё, будем потом за ними по всему острову гоняться».

— «А Мака они не испугаются?» — спросила Сэм.

— «Да он же местный пёс, привык к домашней скотине. А они, наверно, сами к нему тоже привыкли».

Аня хлопнула её по плечу.

— «Берни, если там хоть что-то не так, не рискуй. Сразу беги оттуда, ладно?»

— «Да я знаю, как от коров убегать, мэм», — ответила Берни, снимая с плеча свой “Лонгшот”. — «Да и к тому же со мной две винтовки. Не переживайте».

Перейти на страницу:

Похожие книги