— «Может, это как-то связано с теми двумя псами с фермы? Хотя бог его знает, как мы до всего этого докатились. Раньше полипы собак на фарш перемалывали, а теперь вот эти твари из стеблей прямо лезут», — сказала она.
— «Как бы там ни было, Светящиеся принимают всё новые и новые формы, и с каждым разом всё быстрее и быстрее», — подытожила Берни.
Алекс подобрала несколько кусков обгоревшей плоти. Какой частью тела она была при жизни светляка, понять уже было невозможно.
— «Надо бы найти фрагмент тела, который ещё можно опознать, а то нам никто не поверит. А я что-то не горю желанием выслушивать всякую херню от Бэрда по этой теме. Мы чуть не погибли все тут», — заметила она. Аня возилась с прядью волос, выбившейся сбоку. Кончики волос почернели. Попытавшись уложить волосы обратно, Аня понюхала кончики своих пальцев.
— «Чёрт, волосы мне опалили», — в её голосе чувствовалось негодование. — «Теперь остричь придётся».
В этот момент Аня была очень похожа на свою мать. Казалось, она больше разозлена той дерзости, с которой на них напали, чем шокирована тем, что они чуть не погибли.
— «Думаю, надо прекратить поиски, Берни. Теперь это проблема совсем иного уровня».
— «Разрешите забрать тела убитых коров, мэм?» — спросила Берни, задумавшись, неужели она действительно просит Аню о таком. — «Нельзя допустить, чтобы столько мяса впустую пропало».
— «Да, я вызову вертолёт, чтобы их забрали. Всем вернуться к автомобилю».
— «Мэм, я всё ещё не нашла подходящий образец. Дайте мне ещё немного времени», — попросила Алекс. Трупы этих собакоподобных тварей оказались почти что дотла испепелены взрывами. Луг был усеян тонкими закрученными ошмётками их тел, рассыпающимися в труху при попытке их поднять. Вероятно, никаких доказательств того, с чем им тут довелось столкнуться, и вовсе не осталось. Но к чему было пытаться самим что-то найти, если у них с собой был натренированный пёс?
— «Ищи, Мак», — сказала Берни, поднеся к его носу испачканные сажей пальцы, чтобы дать псу понять, что ему надо найти по запаху. — «Хороший мальчик! Ищи дохлых светляков!»
— «Они только в кино так всё на словах понимают», — заметила Алекс.
— «Ты явно никогда не работала со служебными собаками, да?» — ответила Берни, проследив, как Мак прихрамывающей походкой направился к зарослям травы, склонив голову над землёй. Повынюхивав немного, пёс исчез в борозде развороченной земли рядом со стеблем. Обратно он высунулся, уже сжимая что-то в пасти.
— «Вот молодец, Мак!» — похвалила его Берни. — «Умный пёсик».
Мак припустил обратно к хозяйке, положив у её ног кусок обгорелой плоти. Внешне он напоминал жареную ногу ягнёнка, которую забыли вовремя вынуть из духовки. Обнажённый коленный сустав явно давал понять, что это задняя лапа, весьма похожая на собачью.
— «Вполне сойдёт», — сказала Аня. — «Можно выдвигаться».
Псу не удалось забраться в кузов “Тяжеловоза” без посторонней помощи. Подсадив его, Берни направилась к двери автомобиля, но пёс вдруг жалобно заскулил. Аня уселась на место водителя.
— «Лучше сядь с ним», — сказала она Берни. — «Он это заслужил».
С падением выбросившегося в кровь адреналина пришла боль по всему телу. Берни сразу почувствовала, где она мышцу потянула, а где и синяки с царапинами заработала. Мак, не желая просто сидеть с ней рядом в кузове, улёгся Берни на колени, засунув голову ей под руку, будто бы пытался спрятаться. От него всё так же воняло палёной шерстью.
— «Если Вик тебя сегодня попробует с кровати согнать, то я его сама покусаю», — прошептала она псу. Мак ответил ей на это каким-то странным гортанным всхлипом, будто бы измученный ребёнок. Иногда Берни казалось, что он понимает её слова куда лучше обычного умного пса. Это просто она не в силах понять его ответы.
АДМИРАЛТЕЙСКИЙ ДОМ, ВОЕННО-МОРСКАЯ БАЗА “ВЕКТЕС”.
— «Где Прескотт?» — требовательно спросил Хоффман. — «Он уже знает об этом происшествии с быком? Какого хрена он вообще не носит рацию с собой, как все остальные?»
Ривера выглядел совершенно беспомощным. Он словно попал в западню, как ребёнок, влезший в ссору родителей. Лоу поблизости не было. Майклсон и Треску в разговор не вмешивались. Стоя в стороне, они решили, что Хоффман сам с этим разберётся.
— «Да всё он знает, сэр», — ответил Ривера. — «Он вернётся через несколько минут».
Дверь в кабинет Прескотта была открыта. Хоффман махнул рукой, чтобы Майклсон и Треску зашли внутрь. Полковник не стал спрашивать, сопровождает ли Лоу председателя.
— «Я не собираюсь снова шариться у него в столе, Ривера», — Хоффман так приблизился к лицу солдата, что они почти что соприкасались носами. Ривера был закалённым в боях ветераном. Не его вина, что начальник у него мудак с кучей тайн ото всех. — «Если знаешь, где он, то передай ему, что у нас к нему срочный разговор».