Читаем Gears of War #4. Распад Коалиции полностью

Но Коул уже был рядом, стоя в нескольких метрах от него. Он осторожно и медленно шагал между деревьями, подняв одну руку, чтобы дать сигнал Бэрду не шуметь, а другой нацелил свой “Лансер” куда-то вверх. До них по-прежнему доносился ритмичный лязг насосов и мерное жужжание генераторов, но вот гораснийцы умолкали один за другим, пока их разговоры вообще не утихли. Бэрд направился вслед за Коулом, чтобы прикрыть товарища, если придётся открыть огонь. Что бы там ни было, надо было разобраться с этим вдали от буровых установок. Вся местность, покрытая россыпью лужиц имульсии, напоминала минное поле, которому для взрыва хватит одной искры. Им уже как-то раз пришлось тут бороться с огнём.

— «Слышу что-то», — сказал Колу. — «Но, по-моему, там какая-то хрень куда крупнее полипа».

Они забрались вглубь леса уже метров на пятьдесят. Бэрд теперь тоже слышал, как что-то большое грузной поступью ломало опавшие ветки в лесу.

— «Бэрд, что там у вас?» — вышел на связь Стефан.

— «Без понятия, но не лезьте сюда».

— «Евген хочет перегнать бензовоз подальше, на всякий случай».

— «Да, верная мысль. Так и сделайте».

Судя по звукам, эта тварь была одна. Бэрд, не выпуская Коула из поля зрения, продолжил двигаться вглубь леса, постоянно осматриваясь в поисках движения. Что же там такое огромное ходить могло?

“Просто замечательно. Если уж стебли сюда добрались, то и черви тоже могли. У нас тут берсеркер на выгуле. Ну, или брумак”, — подумал Бэрд.

— «Движение слева», — вдруг предупредил его Коул. — «В ста метрах от нас».

Развернувшись в указанном направлении, Бэрд поначалу ничего не заметил, но затем увидел, как между тёмными стволами деревьев движется что-то очень большое и тяжёлое с белой шкурой. Точно не берсеркер.

— «Ладно, можно расслабиться», — у Бэрда от напряжения чуть голова кругом не пошла, но теперь он наконец-то расслабился. — «К нам тут забрёл этот долбанный породистый бык, что в самоволку ушёл во время эвакуации фермы. Голодный, наверно, еду ищет».

— «Ты рога его что ли увидел?» — Коул по-прежнему осторожно двигался по лесу. — «Рано расслабляться ещё. Эта злобная гора мяса нас к херам в блин раскатает, если мы его рассердим».

— «Ну, тогда пристрелим его в рамках самообороны», — ответил Бэрд. — «В общем-то, думаю, его и так надо пристрелить. Чур, филе моё».

Животное тем временем добрело до опушки леса, где начиналась поляна. Никакой пригодной для быка пищи там не было, так что, вероятно, животное просто пошло на голос людей, так как привыкло к тому, что там где человек, там и пища. Бэрд наконец-то увидел изогнутые рога быка. Тот был поистине огромен и своими размерами по-настоящему внушал страх. Его дыхание напоминало пыхтение парового двигателя.

— «Бэрд, ты в коровах вообще разбираешься?» — тихо спросил Коул.

— «Не, это по части Берни. Я в таком не шарю».

— «Я к тому, они что, так обычно и выглядят? Ну, как будто бешенство подхватили?»

Бэрд вдруг заметил то, о чём Коул говорил, и чуть не обосрался. У быка изо рта тянулись струи слюны. У животных вообще вечно из каких-нибудь отверстий всякая гадость течёт, но тут было что-то неладное. Слюна тускло светилась жёлтым цветом. Бык, опустив голову, стал мотать ею из стороны в сторону, сопровождая это стонами и болезненным рыком.

— «Что это за светящаяся фигня?» — спросил подошедший к Бэрду сзади Стефан, не сводя дула своего дробовика с животного. — «Что это такое, Бэрд? Это то, о чём я думаю?»

С быком явно было что-то не так. Животное сделало несколько шагов вперёд, выйдя из-за деревьев, и Бэрд заметил, как вздымаются его бока. На его белой шкуре проступили красноватые пятна подозрительного вида.

— «Ну просто замечательно», — сказал Бэрд, удивившись тому, насколько медленно до него дошло, что же случилось с быком. — «Он сам стал светляком. Глядите на него».

— «Да ладно тебе, Бэрд. Может, пристрелим его?»

— «Стефан, ты меня не слушаешь. Он, блядь, теперь Светящийся. Я был прав. Чёрт подери, я всё же был прав. Эта штука заразна».

— «Молодец, “пятёрка” тебе по биологии», — сказал Коул, пытаясь обойти быка с другой стороны. — «Но лучше бы нам сейчас прогнать его отсюда. Если он светляком стал, то рвануть может, как армейская бомба».

Бэрд о быках знал только то, что они за всем подряд гоняться любят. Он заметил, как Стефан вместе с остальными рабочими буровой платформы начали пятиться назад, прихватывая по пути вёдра и прочее средства пожаротушения. Надо было отогнать быка от имульсии прежде чем стрелять в него.

— «Так», — начал Коул. — «Думаю, я смогу его обогнать».

— «Да ты с ума сошёл. Это ж бык».

— «Ну кто-то же должен прогнать его отсюда», — с этими словами Коул встал прямо напротив быка. Животное его заметило. Бэрд заметил, как мутно-белые глаза быка испуганно следят за Коулом. — «Давай, родной, подходи. У Паровоза Коула для тебя подарочек».

Коул уже шёл прямо перед быком.

— «Видишь, он даже не бросается на меня. Полипы-то сразу на тебя кинутся, как увидят», — сказал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги