Читаем Футарк. Третий атт полностью

и не нашли, только шляпу, окровавленный шейный платок и ружье, из которого явно

стреляли. Должно быть, он все-таки встретил черную пуму, только вот незадача —

она оказалась более удачливым охотником. Либо же он просто промазал спьяну.

Сеньора дель Гато помолчала, потом добавила:

— Правда, подранить ее Мигель все-таки сумел — кровь нашли и на горном

склоне. Однако пума все-таки скрылась с добычей, и больше ее в наших краях

никогда не видели. С тех пор минуло уже семь лет.

Она с чувством перекрестилась.

— Это ваши братья помогли вам отстоять наследство? - предположил я.

— Мы оборонялись вчетвером, мистер Кин, - невесело улыбнулась она. -

Оставшиеся в живых младше меня. Теперь, впрочем, всё в порядке, двое счастливо

женаты, третий помолвлен. Род наш не прервется.

— Вы до сих пор носите полный траур, - впечатленно произнес я. - Ваша скорбь так

глубока?

— По моим погибшим братьям - да, - ответила сеньора дель Гато, помолчала и

добавила: - А еще мне очень идет черное.

И тут я с ужасом осознал, что она мне действительно нравится...

*

Ночь прошла спокойно, а вот наутро снова зарядил дождь, и я оказался заперт в

доме с двумя молодыми дамами. Сюжет для романа ужасов, как по мне!

Я даже позвонил тетушке Мейбл и невинным тоном осведомился, как дела. Всё

оказалось в порядке, о Сириле же она не обмолвилась и словом. Может, он в самом

деле еще отсиживался у Мирабеллы? Что они там задумали? Чего ожидали?

Наверно, прибытия каравана с дарами, чтобы задобрить тетушку... Жаль, им я

позвонить не мог: телефонные барышни непременно заинтересовались бы, зачем

это мне связываться с домом, хозяйка которого в отъезде, а там... слово за слово,

снова придумают невероятную историю. Скажем, о том, что я сам положил глаз на

Мирабеллу, потому и сплавил кузена в Америку. Да, а ее держу взаперти у себя в

подвале, не иначе. И это ведь соседи еще моих гостий не видели!

«Скорее бы Сирил объявился, - подумал я. - Не всё же мне вызывать огонь на

себя, его очередь».

Заняться в моем доме было нечем. Да, имелся кабинетный рояль (Хуанита

попробовала сыграть на нем и тут же заявила, что он безобразно расстроен),

обширная библиотека, еще я мог бы предложить дамам партию в бридж... Но ведь

не за этим они ехали в наши края?

— Мы можем прокатиться по округе, - предложил я за завтраком.

— Под этим унылым дождем? - вздохнула Хуанита и уставилась в окно. - Спасибо,

что-то не хочется... О, Виктор, а Фрэнк упоминал, что у тебя вроде бы есть

оранжерея! Правда?

— Да, есть, но я не думал, что вам будет интересно.

— Ну это всяко занятнее, чем листать старые пыльные книжищи и подшивки

журналов столетней давности, - она вскочила. - Покажешь свои сокровища?

Что мне оставалось делать?

На мое счастье, несколько кактусов как раз цвели, не самые ценные экземпляры,

зато очень нарядные — дамам понравилось.

— Каждый раз удивляюсь, когда вижу хотя бы опунцию, - сказала сеньора дель

Гата, когда я закончил импровизированную экскурсию. - Этакая нелепая колючая

штуковина — и вдруг на ней распускается прекрасный цветок!

— Говорят, хозяева похожи со своими собаками и лошадьми, - ввернула

бестактная Хуанита, - так и Виктор: вылитый же кактус. На виду одна грубая шкура и

колючки, а ковырни его как следует — внутри он очень даже сочный!

Мне это сравнение не слишком понравилось. Нет бы сказать: с виду он

неприступен, но душа его прекрасна, как цветок кактуса? Но увы, Хуанита была

отнюдь не поэтической натурой.

— Увлечения многое могут сказать о человеке, - произнесла сеньора дель Гато и

коснулась Ferocactus acanthodes кончиком пальца. И укололась, разумеется, не зря

этого красавца называют «чертовой игольницей»!

— Например? - спросил я, порадовавшись хотя бы тому, что из-за пустяковой ранки

не разыгралась драма. - Что вы можете сказать о кактусоводах?

— О всех — ничего. Но некоторые, - ответила она, промокнув алую каплю

белейшим носовым платком, - так яростно защищают своё одиночество, что порой

забывают, зачем им вообще это понадобилось.

Я не нашелся с ответом.

3.

Этот день я кое-как пережил, а к вечеру, к моей величайшей радости, дождь

прекратился, и природа порадовала нас великолепной двойной радугой и

прекрасным закатом — все это отлично было видно из мансарды.

— Что ж, - сказала Хуанита, поглядев на умытые дождем крыши Блумтауна, поля и

рощи,- теперь округа выглядит уже не так паскудно, как нескончаемый дождь. Завтра

посмотрим на всё это поближе и убедимся... или разочаруемся.

Но назавтра она наотрез отказалась куда-либо ехать, заявив, что чувствует легкое

недомогание, а потому лучше отсидится в тепле, на кухне.

— А вы езжайте, езжайте, - Хуанита буквально выталкивала нас из дома. - Нет,

Виктор, со мной все в полном порядке, но лучше поберечься — климат у вас все-

Перейти на страницу:

Похожие книги