— И бабушка, - добавил Витольд и хихикнул. - Можно мне тоже поехать? С
Макалистерами, оказывается, весело, когда они на воле!
— Можно, конечно, - улыбнулся я и прижал его к себе покрепче.
Неподалеку Пинкерсон что-то говорил Джессике Ламберт, она перебивала,
пыталась ему что-то объяснить, но он не слушал. В итоге оба договорили
одновременно, посмотрели друг на друга, засмеялись, хотели было обняться, но
Пинкерсон потерял равновесие, взмахнул руками...
— Он безнадежен, - вздохнул я, глядя, как эти двое роются в снегу, пытаясь
отыскать оброненное колечко и то и дело сталкиваясь лбами.
— Зато они уж точно не соскучатся, - ответила Франческа. - Может, попросить кого-
нибудь из призраков им помочь? О, уже не нужно, они сами справились.
— Витольд, отвернись, тебе еще рано смотреть, как взрослые целуются, - велел я.
— Я вовсе не на взрослых смотрел, - фыркнул он. - На Ванессу тоже нельзя?
— Можно, - ответила вместо меня Франческа, - тем более, она уже дала Мэтью
пощечину и ускакала прочь. Но недалеко. Вот у кого следовало бы поучиться
Элизе...
Я посмотрел вверх. Снег шел все гуще, и надо бы уже было заканчивать веселье —
быстро смеркалось, как будем разъезжаться при таком снегопаде? Но... не хотелось.
— Слышите? - Витольд подергал меня за рукав. - Что это?
Издалека доносился звон колокольчиков.
— Для Рождественского деда рановато, - удивленно сказал случившийся рядом
Блумберри. - Виктор? Ваша затея?
— Нет, - покачал я головой, а Пол с Джоном вдруг завопили на всю округу:
— Папа Ноэль! Папа Ноэль!
— Да рано же еще, сказано вам! - прикрикнула Хуанита, но сама прислушалась и
нахмурилась. - Однако...
Кроме звона теперь отчетливо был слышен собачий лай — звонкий, громкий, я не
раз слышал такой. Казалось, будто вот сейчас...
Я не успел додумать: из снежной пелены вылетела собачья упряжка: самые
настоящие нарты посвистывали полозьями, а правил ими некто в красном
полушубке с белой оторочкой.
— Йо-хо-хо! - услышал я и узнал голос.
— Фрэнк! - закричала Хуанита и бросилась навстречу. Остановившиеся собаки
норовили облизать ей руки и мешали подойти. - Откуда ты взялся?! Ты же должен
быть... не помню, где, но далеко!
— Всё сорвалось в последний момент! - отозвался он, расталкивая собак и
подхватывая на руки сыновей. - Твой хваленый управляющий ничего не закупил и
сбежал с деньгами на припасы, а я решил: раз уж так вышло, то я устрою вам
сюрприз и заявлюсь с подарками! Думал подождать до самого Рождества, но в
городе с упряжкой не развернешься, а этот пикник — лучше случая и не придумать...
— О, дорогой! - Хуанита тоже повисла у него на шее, чуть не уронив, а Витольд
педантично уточнил:
— Теперь тоже нельзя смотреть?
Я засмеялся в ответ и подумал: надо же, всё семейство в сборе! Только дяди
Эдварда не хватало, но я не удивился бы, если бы он вдруг свалился нам на головы
с воздушного шара.
— Чудесный вышел пикник, - сказала Франческа.
— Замечательный, - подтвердил я.
— Это все благодаря сеньору Кактусу, - серьезно сообщил Витольд и показал нам
тряпичную игрушку. - Или священному солнечному, неважно.
— Или вовсе даже не кактусам, - сказал я.
— А кому же?
— Нам всем, - улыбнулся я и снова посмотрел вверх.
Жизнь была чертовски прекрасна. И, наверно, я не ошибусь, если скажу, что для
меня она только-только начиналась.