Я только рукой махнул: в холл как раз выпорхнула Хуанита, переодевшаяся из
дорожного платья в... хм... ну, пусть будет «домашнее».
— Я думала, у вас окажется намного холоднее, - сказала она, оглядевшись. - Но
нет, летом вполне можно жить. А вот зимой... зимой приходится кутаться. Было бы
сухо — еще ничего, но при вашей влажности...
— Говорят, влажный воздух полезен для кожи, - заметил Франциск, тоже
показавшийся из своей комнаты.
Я поднял на него взгляд... и лишился дара речи, мог только хватать ртом воздух,
как любимая рыбка Ларримера (сам он, к слову, сохранил полнейшую
невозмутимость).
— Здорово мы тебя разыграли? - звонко расхохоталась Хуанита, вдоволь
налюбовавшись выражением моего лица.
— Э-э-э... - только и смог выдавить я, глядя, как незнакомка спускается к нам. К
слову, трость по-прежнему была при ней — дама немного прихрамывала.
— Франческа Суарес дель Гато, - представила ее Хуанита, и та царственным
жестом подала мне руку.
— Мы знакомы, - ляпнул я. - То есть... ну... одним словом...
— Прошу к столу, господа, - спас положение Ларример.
Пропустив дам вперед, я немного задержался и шепнул ему:
— Вы что же, догадались?
— Разумеется, сэр, - удивленно ответил он, - потому и удивился, что горничная
лишь одна.
— Но почему мне-то не сказали?!
— Я был уверен, сэр, что вы в курсе, - вздохнул Ларример.
— Не лгите. Подобное... нонсенс! Ни за что не поверю, будто вас не шокировала
дама в мужском платье!
— Не без этого, сэр, - согласился он, зачем-то оглянулся и добавил шепотом: - Но
разве это... хм... не пикантно?
Я хотел сказать пару ласковых старому греховоднику, но вовремя прикусил язык
(он был чертовски прав!) и поспешил к гостьям. Уверен, это была затея Хуаниты, но
вот зачем она устроила маскарад? И как сеньора дель Гато согласилась участвовать
в нем? Вопросы, одни вопросы...
— Виктор, ну куда же ты запропал? - встретила меня Хуанита. - Я сгораю от
нетерпения: ты же писал, что у тебя готовят блюда старинной английской кухни!
Прикажи же подавать на стол!
— Ларример... - подал я знак, и пиршество началось.
Вообще-то, я рассчитывал на Фрэнка, а памятуя о том, как он любит поесть, велел
Мэри наготовить всякой всячины. Фрэнк не приехал, но, должен отметить,
прекрасные дамы и без него неплохо справлялись.
— Вас что, совсем не кормили по дороге? - не удержался я, поглядев опустевшие
блюда.
— Отчего же, кормили, и недурно, - ответила Хуанита. - Но я отчего-то зверски
голодна! Наверно, теперь придется есть за двоих, если ты понимаешь, о чем я. Ну а
Франческа только что с парохода, а там....
— Морская болезнь? - посочувствовал я.
— Отвратительная кухня, - вздохнула она. - Я не страдаю от качки, мистер Кин.
— Вам повезло, - вежливо сказал я.
— Франческа — бывалая путешественница, - пояснила Хуанита. - По-моему, она
объездила уже полсвета, а?
— Намного меньше, - ответила та, - но я не намерена останавливаться.
— Ах да, ты же собиралась посмотреть Европу, если не ошибаюсь?
— Именно, и уже начала. Но планы немного изменились: теперь я взгляну на
Британию, потом двинусь через пролив... и дальше.
— А... прошу прощения... вы не опасаетесь путешествовать в одиночку? -
ухитрился вставить я реплику в их явно отрепетированный диалог.
— Виктор, я же тебе сказала, что Франческа — телохранитель, - напомнила
Хуанита. - И это истинная правда, разрази меня гром, если я вру!
Она выдержала паузу и довольно сказала:
— Вот видишь, не вру.
— Я сопровождаю одиноких дам и девиц, - пояснила сеньора дель Гато. - В
зависимости от обстоятельств могу изображать дуэнью или же родственника.
Подумав, я решил, что в нашем случае дуэнья точно не будет лишней: траурное
платье сеньоры говорило само за себя, должно быть, она недавно овдовела. А в
компании вдовы (пусть даже молодой и привлекательной) другой женщине
путешествовать не зазорно. И жить в доме холостяка — тоже. В самом деле, будь
здесь Фрэнк, у меня не болела бы голова о блумтаунских сплетницах, но сейчас...
Будем надеяться, им хватит такого вот соблюдения формальностей!
— Я сразу подумала о Франческе, когда Фрэнк заявил, что не сможет поехать со
мной, а присоединится позже, - сказала Хуанита. - Эти ваши британские правила
приличий... Впрочем, у нас не лучше. Одним словом, я решила, что вдвоем нам
всяко будет веселее, и отправила ей телеграмму.
— Да, я была в Португалии и как раз успела на пароход.
— А если бы не успела, пришлось бы и мне отложить поездку, - заключила
Хуанита, - чтобы не компрометировать бедного одинокого джентльмена.
— Понятно... - сказал я. - Но для чего, позвольте спросить, вы устроили это
костюмированное представление?
— Я же сказала, что иногда для сопровождаемой выгоднее, если с ней рядом
окажется не дуэнья, а родственник - брат, кузен, племянник... Как по-вашему, мистер