Читаем Футарк. Третий атт полностью

Я только рукой махнул: в холл как раз выпорхнула Хуанита, переодевшаяся из

дорожного платья в... хм... ну, пусть будет «домашнее».

— Я думала, у вас окажется намного холоднее, - сказала она, оглядевшись. - Но

нет, летом вполне можно жить. А вот зимой... зимой приходится кутаться. Было бы

сухо — еще ничего, но при вашей влажности...

— Говорят, влажный воздух полезен для кожи, - заметил Франциск, тоже

показавшийся из своей комнаты.

Я поднял на него взгляд... и лишился дара речи, мог только хватать ртом воздух,

как любимая рыбка Ларримера (сам он, к слову, сохранил полнейшую

невозмутимость).

— Здорово мы тебя разыграли? - звонко расхохоталась Хуанита, вдоволь

налюбовавшись выражением моего лица.

— Э-э-э... - только и смог выдавить я, глядя, как незнакомка спускается к нам. К

слову, трость по-прежнему была при ней — дама немного прихрамывала.

— Франческа Суарес дель Гато, - представила ее Хуанита, и та царственным

жестом подала мне руку.

— Мы знакомы, - ляпнул я. - То есть... ну... одним словом...

— Прошу к столу, господа, - спас положение Ларример.

Пропустив дам вперед, я немного задержался и шепнул ему:

— Вы что же, догадались?

— Разумеется, сэр, - удивленно ответил он, - потому и удивился, что горничная

лишь одна.

— Но почему мне-то не сказали?!

— Я был уверен, сэр, что вы в курсе, - вздохнул Ларример.

— Не лгите. Подобное... нонсенс! Ни за что не поверю, будто вас не шокировала

дама в мужском платье!

— Не без этого, сэр, - согласился он, зачем-то оглянулся и добавил шепотом: - Но

разве это... хм... не пикантно?

Я хотел сказать пару ласковых старому греховоднику, но вовремя прикусил язык

(он был чертовски прав!) и поспешил к гостьям. Уверен, это была затея Хуаниты, но

вот зачем она устроила маскарад? И как сеньора дель Гато согласилась участвовать

в нем? Вопросы, одни вопросы...

— Виктор, ну куда же ты запропал? - встретила меня Хуанита. - Я сгораю от

нетерпения: ты же писал, что у тебя готовят блюда старинной английской кухни!

Прикажи же подавать на стол!

— Ларример... - подал я знак, и пиршество началось.

Вообще-то, я рассчитывал на Фрэнка, а памятуя о том, как он любит поесть, велел

Мэри наготовить всякой всячины. Фрэнк не приехал, но, должен отметить,

прекрасные дамы и без него неплохо справлялись.

— Вас что, совсем не кормили по дороге? - не удержался я, поглядев опустевшие

блюда.

— Отчего же, кормили, и недурно, - ответила Хуанита. - Но я отчего-то зверски

голодна! Наверно, теперь придется есть за двоих, если ты понимаешь, о чем я. Ну а

Франческа только что с парохода, а там....

— Морская болезнь? - посочувствовал я.

— Отвратительная кухня, - вздохнула она. - Я не страдаю от качки, мистер Кин.

— Вам повезло, - вежливо сказал я.

— Франческа — бывалая путешественница, - пояснила Хуанита. - По-моему, она

объездила уже полсвета, а?

— Намного меньше, - ответила та, - но я не намерена останавливаться.

— Ах да, ты же собиралась посмотреть Европу, если не ошибаюсь?

— Именно, и уже начала. Но планы немного изменились: теперь я взгляну на

Британию, потом двинусь через пролив... и дальше.

— А... прошу прощения... вы не опасаетесь путешествовать в одиночку? -

ухитрился вставить я реплику в их явно отрепетированный диалог.

— Виктор, я же тебе сказала, что Франческа — телохранитель, - напомнила

Хуанита. - И это истинная правда, разрази меня гром, если я вру!

Она выдержала паузу и довольно сказала:

— Вот видишь, не вру.

— Я сопровождаю одиноких дам и девиц, - пояснила сеньора дель Гато. - В

зависимости от обстоятельств могу изображать дуэнью или же родственника.

Подумав, я решил, что в нашем случае дуэнья точно не будет лишней: траурное

платье сеньоры говорило само за себя, должно быть, она недавно овдовела. А в

компании вдовы (пусть даже молодой и привлекательной) другой женщине

путешествовать не зазорно. И жить в доме холостяка — тоже. В самом деле, будь

здесь Фрэнк, у меня не болела бы голова о блумтаунских сплетницах, но сейчас...

Будем надеяться, им хватит такого вот соблюдения формальностей!

— Я сразу подумала о Франческе, когда Фрэнк заявил, что не сможет поехать со

мной, а присоединится позже, - сказала Хуанита. - Эти ваши британские правила

приличий... Впрочем, у нас не лучше. Одним словом, я решила, что вдвоем нам

всяко будет веселее, и отправила ей телеграмму.

— Да, я была в Португалии и как раз успела на пароход.

— А если бы не успела, пришлось бы и мне отложить поездку, - заключила

Хуанита, - чтобы не компрометировать бедного одинокого джентльмена.

— Понятно... - сказал я. - Но для чего, позвольте спросить, вы устроили это

костюмированное представление?

— Я же сказала, что иногда для сопровождаемой выгоднее, если с ней рядом

окажется не дуэнья, а родственник - брат, кузен, племянник... Как по-вашему, мистер

Перейти на страницу:

Похожие книги