— О сэр, - ответил дворецкий. - Я лишь хотел принести свои извинения.
— Да что вы, Ларример, без вашей помощи я бы просто погиб! Если бы вы не
позвонили тетушке Мейбл...
— Сэр, - печально произнес он, - я не звонил миссис Стивенсон. И мистеру Кертису
я не звонил тоже.
— Но...
— Сэр, я вынужден принести свои глубочайшие извинения за то, что не смог
проконтролировать ситуацию. Визит миссис Кин выбил меня из колеи.
— Прекрасно, но если вы не звонили тетушке и Сирилу, кто это сделал?
Телефонные аппараты у нас имеются в холле, в оранжерее и в моем кабинете.
Оранжерея была закрыта, холл прекрасно просматривается из гостиной, а вот
кабинет я, кажется, не запер... Да я вообще не привык запирать двери в собственном
доме!
— Толли, - решил я в итоге. - Это мог сделать только он.
— Я тоже так подумал, сэр, - деликатно произнес Ларример. - Простите за
дерзость, но я бы не стал его серьезно наказывать, он ведь хотел, как лучше.
— Разумеется, я не собираюсь его наказывать, он же меня спас! Нет, конечно,
стоит сделать ему выговор за то, что забрался в кабинет без разрешения, но и
только... Правда, во второй раз этот трюк не пройдет.
— При всем уважении к вашей матушке, - серьезно сказал дворецкий, - миссис Кин
иногда... гхм... бывает недостаточно чутка к своим родным.
— Можете не извиняться, - хмыкнул я. - Я и сам это прекрасно знаю. Ларример,
кстати, как вам заявление Далласа?
— Я был удивлен, что дамы не заметили ничего прежде мистера Макалистера, -
обтекаемо ответил он.
— То есть вы тоже догадались?
— Не сразу, сэр. Мэри мне сказала, она-то догадалась сразу. Тогда я посмотрел
внимательнее — и будто пелена с глаз упала! Ведь вправду мастер Витольд —
одно лицо с вами, каким вы были в детстве, - спокойно ответил Ларример. -
Удивляюсь, сэр, что миссис Кин не обратила на это внимания.
— У матушки есть поразительная способность не видеть того, чего она видеть не
желает, - сказал я. - Ларример, я надеюсь...
— Ни Мэри, ни Сэм, ни уж тем более я не разносим сплетни о своем хозяине, -
строго произнес дворецкий. - Вы могли бы и не уточнять, сэр.
— Спасибо, Ларример. Да, вот еще что: запирайте все, что запирается, а за
дверями в оранжерею я прослежу сам.
— О, я понимаю, сэр, - вздохнул он и возвел очи горе. - Дети! Вездесущие дети!
— Именно. Кстати, пойду-ка проверю своих малюток, иначе не усну.
— Как вам будет угодно, сэр, - с достоинством ответил он и удалился.
Я сходил наверх: замок был заперт, мои питомцы могли отдыхать спокойно. С
легким сердцем я вернулся в свою спальню и попытался забыться сном.
3.
Разбудил меня странный звук: что-то разбилось. Ну, когда в доме столько детей,
это немудрено, подумал я сквозь сон. Кто-то грохнул чашку из фамильного сервиза,
вот пусть матушка теперь и занимается безобразником, а я еще посплю...
Спать мне, однако, не дали - кто-то осторожно теребил меня за плечо. Однозначно
не Ларример, у него такие нежности не в ходу. И не Сэм — тот ко мне вообще не
притронется.
— Сэр... - слышалось мне сквозь дрему. - Сэр... Мистер... Мистер Кин... Ну папа
же!..
Вот тут-то я и подскочил.
— Толли, что это тебя приподняло в такую рань? - спросил я, протерев глаза и
увидев это создание в ночной рубашке.
— Я услышал грохот наверху, - Витольд поежился, и я затащил его под теплое
одеяло. – А там же кактусы.
— Точно наверху? Пойду взгляну, а ты посиди тут.
— Можно мне с вами?
— Конечно, только... Сам сумеешь одеться?
— Конечно! Я быстро!
Слава богу, обошлось без "сэров" и "мистеров"! Очень скоро Витольд
присоединился ко мне, и я старательно не заметил, будто рубашка у него застегнута
не на ту пуговицу, а ботинки он вообще не стал шнуровать, а скорости ради просто
обвязал щиколотки шнурками крест-накрест, чтобы не сваливались.
Дверь в оранжерею была открыта. Но я же лично проверял, так каким образом...
— О нет!.. - вскричал я, увидев разбитые горшки.
Льюис и Вильгельмина бессильно лежали на полу, распростерши корни, грунт
рассыпался, вокруг валялись черепки.
— Маленький... - Витольд поднял Льюиса в сложенных ладонях. - Ты потерпи, папа
сейчас что-нибудь придумает.
— Давай его сюда, - сказал я, доставая горшочки и пакеты с грунтом. В присутствии
сына мне было как-то неловко ворковать над пострадавшим кактусом, но мальчик
справлялся даже лучше меня. - Все хорошо. Как там Вильгельмина?
— У нее корень сломан, - несчастным голосом ответил он.
— Ничего, она сильная девочка, выживет, вот увидишь!
Провозились мы довольно долго, но я надеялся, что все обойдется. А вот кто и
каким образом проник в оранжерею, нужно было еще разобраться...
— Толли, иди умойся и оденься, как следует, - велел я, отряхивая руки. - Я тоже
пойду приведу себя в порядок. Потом спускайся к завтраку и, ради всего святого, не
называй мою матушку бабушкой! С утра я очередного представления не переживу.
— Хорошо, не буду, - кивнул он и испарился.
Я посмотрел на истерзанных Луиса и Вильгельмину, пожелал им удачи и вышел.