Читаем Футарк. Третий атт полностью

«Хорошо, что я заранее написал завещание», - успел я подумать, когда взор мой

заволокла тьма, и я хлебнул мутной ледяной воды.

Правда, утонуть спокойно мне не дали: что-то обрушилось на спину чудовища, а

дальше я запомнил только бурлящие потоки воды, жуткий рёв на пределе

слышимости (вот не думал, что можно рычать под водой), какие-то черные кляксы,

растекающиеся кругом... Но, возможно, это были просто галлюцинации от

недостатка воздуха. Больше я не помню ничего...

4.

В себя я пришел от жгучей боли в спине и плече, а еще от того, что меня

выворачивало наизнанку. Не представлял, что столько воды может поместиться в

одном человеке!

— Кин, Кин, вы живы?! - взывал лорд Блумберри, норовя похлопать меня по щекам.

К счастью, я лежал животом на чем-то твердом, и доступ к моей физиономии был

несколько затруднен.

— Жив, - уверенно сказала сеньора дель Гата. - Мистер Кин, вы закончили? Нога у

меня не железная.

Я булькнул в том смысле, что не имею представления: у моего организма явно

имелись скрытые резервы. И вроде бы не так уж я наглотался...

Тут я сообразил, чье колено безжалостно давит мне на живот, и от неожиданности

выкашлял остатки воды и даже сумел самостоятельно сесть.

— Г-г-где оно? - выдавил я.

— Туда... нырнуло... и всё, - с запинками объяснил лорд. - А что это было?!

— Кэлпи, - выдохнул я. В горле саднило, во рту поселился устойчивый запах тины,

а от песка мне явно предстояло отплевываться еще неделю, не меньше. - Такая...

водяная лошадка. Сядешь — уже не слезешь...

Вот о чем предупреждала лагуз, а вовсе не о женском коварстве! В этом случае

следовало понимать всё буквально — опасность исходила от воды.

— Я думал, это сказки... - выговорил лорд. Губы у него были совершенно белые. -

Вот почему Чертополох заартачился... И следы... Копыта задом наперед! Где ж тут

догадаться...

Я в целом понял, что он имеет в виду: кэлпи выходил из ручья, а не входил, хотя

потом входил, поэтому искали его не там... тьфу ты, какая разница! Ловить таких

тварей — себе дороже!

— А как я... это вы меня вытащили?

— Какое там! - лорд утер лоб грязной трясущейся рукой. - Я помогал, да... но это

она за вами прыгнула!

— Сеньора... вы?! - я повернулся к ней. Сеньора дель Гата сильно напоминала

утопленницу, с нее лило ручьем. - Но как?..

— Подобные создания не могут утащить того, на кого уже предъявил права кто-то

более могущественный, - невозмутимо ответила она. - Главное, успеть им об этом

напомнить.

Более могущественный? Она имеет в виду мой дар, доставшийся от Многоглазого?

Как шаман, он ведь принадлежал своему божеству, но я-то не посвященный! Или... я

вспомнил, как сеньора дель Гата до крови укололась о кактус в оранжерее. Уверен,

нарочно — до того она обращалась с ними вполне уверенно. И я не вижу ее ауру,

так может...

— Господа, если вы соблаговолите отвернуться, я разденусь — одежда мокрая

насквозь, - перебила она мои мысли. - И вам, Виктор, рекомендую. Простудитесь,

чего доброго.

Я лишился дара речи, но довольно быстро обрел его и сказал:

— Милорд, в моей машине есть два пледа и фляжка... Вас не затруднит?..

— Никоим образом, - встрепенулся лорд. - Но, может, лучше в дом?.. Раз машина

тут...

— Я вести не смогу, - отказался я, - а из вас шофер никакой, вы сами говорили, я

помню.

— Я умею водить, но в мокрой одежде никуда не поеду, - добавила сеньора дель

Гата. - Лучше немного обсохнуть на солнце, уже достаточно тепло.

Лорд Блумберри не стал спорить, рысью помчался к моей машине, оскальзываясь

на кочках, а я покосился на свою спасительницу.

— Раздевайтесь, - велела она. - Не то непременно схватите воспаление легких!

Я повиновался и не без труда стянул мокрый пиджак, затем, поколебавшись,

рубашку, вылил воду из ботинок и нерешительно взялся за брюки... Не удержался и

снова краем глаза посмотрел на сеньору дель Гата. Она времени даром не теряла и

успела уже разоблачиться до... до... Одним словом, одета она была лишь в

собственные распущенные волосы, которые непостижимо быстро сохли на летнем

солнце. Я успел заметить шрам у нее повыше колена — явно след пулевого

ранения, - и поспешил отвернуться. К счастью, тут подоспел лорд Блумберри с

пледами, и я смог, наконец, избавиться от противно липнущего к телу мокрого белья.

Фляжка тоже пришлась как нельзя кстати — горло обожгло, зато перестало трясти,

будто в лихорадке.

— Кин, - сказал лорд Блумберри, приложившись к спиртному. - Я ваш должник. Не

в первый раз вы меня выручаете, но такое... такое...

— Не меня благодарите, - мотнул я головой. - Сдается мне, если бы не сеньора

дель Гата, кэлпи закусил бы нами обоими.

— Франческа, - поправила она.

— Это кэлпи так зовут? - неуклюже пошутил лорд и нервно хихикнул.

— Меня так зовут, - невозмутимо ответила она. - Я полагаю, после подобного

испытания можно отбросить некоторые условности.

— Куда уж больше! - невольно вырвалось у меня. - Не каждый день у нас пикник на

лужайке в духе... хм-м-м... древних греков.

— Тем более.

Перейти на страницу:

Похожие книги