«Pandraud, pan-pan dans le dos! Racisme Anti-Jeunes. Stop! Laissez-nous vivre» (lʼHumanité. 1986. 3 août).
Плакат состоит из трех изолированных фраз, между которыми внешне не ощущается тесной связи. Фразы не завершены по смыслу, т.е. по их форме без знания внеязыковых реалий невозможно понять, о чём идет речь. Только знания событий социальной жизни позволяют осмыслить эти фразы и связать их друг с другом. Из содержания газетной статьи, комментирующей фотографию с данным плакатом, становится ясно, что речь идет о реакции молодых коммунистов Франции на визит министра социального обеспечения Роберта Пандро, поддерживающего правительственную политику дестабилизации положения молодёжи. Плакат очень эмоционален. Возможно, это объясняется как раз тем, что он выдвигается молодёжью. Так, в первой фразе плаката – «Pandraud, pan-pan dans le dos» – ощущается ритм стихотворной строки (её можно легко скандировать), кроме того, паронимичность звуковой формы способствует легкому запоминанию лозунга, а повтор
В целом следует отметить, что большинство плакатных фраз – восклицательные, даже если сам знак отсутствует. Это усиливает эмоциональное воздействие лозунга.
В подобных текстах в количественном отношении существительные несомненно доминируют над глаголами. Преобладание назывных фраз объясняется, по-видимому, большей семантической ёмкостью существительных по сравнению с глаголами. Кроме того, глагол как бы замедляет внутренний ритм фразы, делает её более спокойной; сравните две фразы:
«La paix ne connaît pas de barrière»
и
«Non à lʼèclatement de Gentilly».
Лозунги – непосредственная реакция на социальные явления, которые не называются в тексте, а идентифицируются через вторичную номинацию целого, имеющую часто оценочный характер, что достигается выбором для вторичной номинации оценочного имени. Это повышает идеологическую действенность таких текстов. Соответственно возрастает роль элементов чисто идентифицирующего характера. В противном случае широкая референтная возможность оценочного имени может легко затемнить объект реакции, а это недопустимо в классовой борьбе. Поскольку наибольшей идентифицирующей силой обладают дейктические элементы, идентификация чаще всего происходит по месту или времени.
В целом язык транспарантного текста тяготеет к устной речи как более эмоциональной по сравнению с письменной и, что особенно важно, форма устной речи облегчает контакт с адресатом, а следовательно, увеличивается сила идеологического воздействия на него.
1.
2. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. 5-е изд. Μ., 1986.
3.
4.
Прагматические и семантические особенности новой идеологически ориентированной лексики
(
В языкознании последних десятилетий оформилась новая исследовательская парадигма, опирающаяся на принцип деятельности и провозглашающая приоритет факторов, обеспечивающих успешное использование языка субъектом коммуникативной деятельности для достижения своих целей. Утвердился и фактор человека как субъекта деятельности в самом широком смысле (см. 8, с. 4). В связи с этим стало возможным говорить о прагматическом подходе к единицам всех языковых уровней, в том числе и лексического.
Прагматика призвана изучать язык с точки зрения пользующегося им человека, особенно в аспекте выбора языковых единиц, ограничений на их употребление в социальном общении и эффекта воздействия на участников акта коммуникации (см. 12, с. 240).
Особую важность приобретает прагматический подход при изучении новой идеологически ориентированной лексики, т.е. лексики, создание и выбор которой предопределяется идеологической позицией адресанта. Употребление лексики данного типа подчинено прагматической задаче завоевания доверия читателя и далее – оказания на него регулятивного воздействия.