Читаем Функционирование языка как средства идеологического воздействия полностью

Отправитель сообщения выбирает из наличного лексического репертуара то, что наилучшим образом сумеет оказать влияние на партнера по коммуникации (в данном случае на читателя). Если в существующем словаре отправителя такой лексики нет, он видоизменяет, варьирует тот лексический материал, которым располагает (см. 1, с. 11 – 10) или же создает новые лексические единицы. Иными словами, новые единицы словаря появляются в языке для удовлетворения определенных прагматических потребностей. Как справедливо отмечает Г. Брекле, новые лексические единицы создаются в процессе речи как осуществление говорящим определенной коммуникативной интенции, а не как единицы, заранее запланированные им для расширения и пополнения лексики (см. 9, с. 68 – 77).

Акт создания нового слова, как правило, индивидуален. Человек, создающий новое слово, по терминологии О. Найды, – «originator» (см. 15, с. 52), стремится к индивидуализации и оригинальности. Вновь созданное слово проходит несколько стадий социализации (принятия слова в обществе) и лексикализации (закрепление в языковой системе); оно воспринимается «поставщиками» (purveyors), которые распространяют инновации среди масс. Это, как правило, репортеры, работники средств массовой информации. Слово фиксируется в периодической печати. Очередная стадия специализации – принятие слова широкими массами носителей языка. Далее идет процесс приобретения навыков адекватного употребления нового слова, т.е. приобретения коммуникативной компетенции (см. 14, с. 3 – 18). Как известно, любая новизна формы и содержания предполагает прагматическую новизну. На этой стадии прагматика предписывает правила адекватного употребления новой лексической единицы, выявляет типичные для неё контексты, а также условия, противопоказанные для её использования, т.е. создающие прагматическую аномалию (см. 2, с. 9).

Чем же диктуется адекватное употребление языковых единиц? Для правильного ответа на этот вопрос необходимо обратиться к рассмотрению соотношения между факторами двух порядков: содержательного (семантического) и функционального (прагматического).

Различие между семантикой и прагматикой, по мнению Дж. Лича, заключается в том, что первая подразумевает смысл, а вторая – силу. При этом между ними существует сложная диалектическая связь: с одной стороны сила включает смысл, с другой – сама прагматически производна от смысла (см. 13, с. 17).

Между прагматикой и семантикой существует сложная диалектическая связь, своеобразная диффузия. Необходимо различать собственно прагматику, имеющую дело с коммуникативной деятельностью, социальными и речевыми действиями, их целями, мотивами, интенциями, и прагматику как часть семантики, своего рода прагмасемантику, или интенциональную семантику, рассматривающую коммуникативно-интенциональное значение как результат отражения структуры коммуникативных действий в тесной связи со структурными субстанциональными свойствами языковых знаков (см. 7, с. 13).

Очевидно на выбор и адекватное употребление лексической единицы влияют, с одной стороны, такие факторы, как время, цели, интенции говорящего, его социальное положение, с другой стороны – особенности семантики слова. В его значении содержатся определенные компоненты, предписывающие адекватное употребление слова.

При описании новой лексики современного английского языка по линии ограничений на употребление в зависимости от типа прагматических (предписывающих) компонентов в значении нами была выявлена определенная корреляция между типом прагматических компонентов в значениях новых слов и ограничениями на их употребление (см. 4, с. 38 – 46).

В данной статье речь пойдет об определенном слое новой идеологически ориентированной лексики – эвфемизмах, которые представляют благодатный материал для обоснования концепции взаимодействия прагматики и семантики лексических единиц. Интенциональная семантика данных единиц служит основанием для прогнозирования прагматического эффекта высказывания.

С другой стороны, эвфемизм (антифразия) – непрямое, прикрытое, вежливое, смягчающее обозначение какого-либо предмета или явления (см. 3) – возникает по ряду прагматических причин (вежливость, деликатность, щепетильность, благопристойность, стремление завуалировать негативную сущность отдельных явлений буржуазной действительности). Самая большая подгруппа эвфемистической лексики – эвфемизмы, отвлекающие внимание от негативных явлений буржуазной действительности (дискриминация, преступность, наркомания, агрессивная политика и т.д.). Например, для засекречивания своей деятельности торговцы наркотиками создали эвфемизмы типа:

· herb, grass – марихуана;

· grasshopper – курильщик марихуаны;

в кругах правосудия появляются эвфемизмы:

· client – преступник,

· correctional officer – тюремный охранник,

· adjustment center – камера-одиночка,

· correctional facilities – тюрьма.

В сфере политики для прикрытия агрессивных военных действий используются эвфемизмы:

· trouble – бомбёжка в Северной Ирландии;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки