Читаем A Wreath for Rivera полностью

“There’s a medium to all things,” Fox pronounced somberly. “I beg pardon, Mr. Alleyn.”

“Not at all, Br’er Fox. The bedroom, Gibson.”

But there wasn’t anything much to the purpose in Gibson’s meticulous account of Rivera’s bedroom unless the revelation that he wore black satin pyjamas with embroidered initials could be called, as Alleyn suggested, damning and conclusive evidence as to character. Gibson produced the spoil of the wall safe and they examined it. Alleyn took the ledgers and Fox the bundle of correspondence. For some time there was silence, broken only by the whisper of papers.

Presently, however, Fox brought his palm down on his knee and Alleyn, without looking up, said: “Hullo?”

“Peculiar,” Fox grunted. “Listen to this, sir.”

“Go ahead.”

How tender [Mr. Fox began] is the first burgeoning of love! How delicate the tiny bud, how easily cut with frost! Touch it with gentle fingers, dear lad, lest its fragrance be lost to you forever.

“Cor’!” whispered Detective-Sergeant Scott.

You say [Mr. Fox continued] that she is changeable. So is a day in spring. Be patient. Wait for the wee petals to unfold. If you would care for a very special, etc.

Fox removed his spectacles and contemplated his superior.

“What do you mean by your ‘etc.,’ Fox? Why don’t you go on?”

“That’s what it says. Etc. Then it stops. Look.”

He flattened a piece of creased blue letter paper out on the desk before Alleyn. It was covered with typing, closely spaced. The Duke’s Gate address was stamped on the top.

Alleyn said, “What’s that you’re holding back?”

Fox laid his second exhibit before him. It was a press-cutting and printed on paper of the kind used in the more exotic magazines. Alleyn read aloud:

Dear G.P.F.: I am engaged to a young lady who at times is very affectionate and then again goes cold on me. It’s not halitosis because I asked her and she said it wasn’t and wished I wouldn’t harp on about it. I am twenty-two, five-foot-eleven in my socks and well built. I drag down £550 per annum. I am an A grade motor-mechanic and I have prospects of a rise. She reckons she loves me and yet she acts like this. What should be my attitude?

Spark-plug.

“I should advise a damn’ good hiding,” Alleyn said. “Poor old Spark-plug.”

“Go on, sir. Read the answer.” Alleyn continued:

Dear Spark-plug: Yours is not as unusual a problem as perhaps you, in your distress of mind, incline to believe. How tender is the first burgeoning —!

“Yes, here we go again. Yes. All right, Fox. You’ve found, apparently, a bit of the rough draft and the finished article. The draft, typed on Duke’s Gate letter-paper, looks as if it had been crumpled up in somebody’s pocket, doesn’t it? Half a minute.”

He opened his own file and in a moment the letter Félicité had dropped from her bag at the Metronome had been placed beside the other. Alleyn bent over them. “It’s a pot-shot, of course,” he said, “but I’m ready to bet it’s the same machine. The s out of alignment. All the usual indications.”

Перейти на страницу:

Все книги серии Roderick Alleyn

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература