Читаем A Wreath for Rivera полностью

“Where does this lead us?” Fox asked. Gibson, looking gratified, cleared his throat. Alleyn said: “It leads us into a bit of a tangle. The letter to Miss de Suze was typed on the machine in Lord Pastern’s study on the paper he uses for that purpose. The machine carried his dabs only. I took a chance and asked him, point-blank, how long he’d known that Edward Manx was G.P.F. He wouldn’t answer but I’ll swear I rocked him. I’ll undertake he typed the letter after he saw Manx put a white carnation in his coat, marked the envelope, ‘By District Messenger’ and put it on the hall table where it was discovered by the butler. All right. Now, not so long ago, Manx stayed at Duke’s Gate for three weeks and I suppose it’s reasonable to assume that he may have used the typewriter and the blue letter-paper in the study when he was jotting down notes for his nauseating little G.P.F. numbers in Harmony. So this draft may have been typed by Manx. But, as far as we know, Manx met Rivera for the first time last night and incidentally dotted him what William pleasingly called a fourpenny one, because Rivera kissed, not Miss de Suze but Miss Wayne. Now, if we’re right so far, how and when the hell did Rivera get hold of Manx’s rough draft of this sickening G.P.F. stuff? Not last night because we’ve got it from Rivera’s safe, and he didn’t go back to his rooms. Answer me that, Fox.”

“Gawd knows.”

“We don’t, at all events. And if we find out, is it going to tie up with Rivera’s murder? Well, press on, chaps, press on.”

He returned to the ledger and Fox to the bundle of papers. Presently Alleyn said: “Isn’t it extraordinary how business-like they are?”

“Who’s that, Mr. Alleyn?”

“Why, blackmailers to be sure. Mr. Rivera was a man of parts, Fox. Piano-accordions, drug-running, blackmail. Almost a pity we’ve got to nab his murderer. He was ripe for bumping off, was Mr. Rivera. This is a neatly kept record of moneys and goods received and disbursed. On the third of February, for instance, we have an entry. ‘Cash. £150, 3rd installment. S.F.F.’ A week later, a cryptic note on the debit side: ‘6 doz. per S.S., £360,’ followed by a series of credits: ‘J.C.M. £10,’ ‘B.B. £100,’ and so on. These entries are in a group by themselves. He’s totted them up and balanced the whole thing, showing a profit of £200 on the original outlay of £360.”

“That’ll be his dope racket, by Gum. ‘S.S.’ did you say, Mr. Alleyn? By Gum, I wonder if he is in with the Snowy Santos bunch.”

“And B.B. on the paying side. B.B. is quite a profitable number on the paying side.”

“Breezy Bellairs?”

“I shouldn’t wonder. It looks to me, Fox, as if Rivera was a medium high-up in the drug racket. He was one of the boys we don’t catch easily. It’s long odds he never passed the stuff out direct to the small consumer. With the exception, no doubt, of the wretched Bellairs. No, I fancy Rivera’s business was confined to his purple satin parlor. At the smallest sign of our getting anywhere near him, he’d have burnt his books and, if necessary, returned to his native hacienda or what-have-you.”

“Or go in first by laying information against the small man. That’s the line they take as often as not.”

“Yes, indeed. As often as not. What else have you got in your lucky dip, Br’er Fox?”

“Letters,” said Fox. “A sealed package. And the cash.”

“Anything that chimes in with his bookkeeping, I wonder?”

“Wait a bit, sir. I wouldn’t be surprised. Wait a bit.”

They hadn’t long to wait. The too familiar raw material of the blackmailer’s trade was soon laid out on Alleyn’s desk: the dingy, colourless letters, paid for again and again yet never redeemed, the discoloured clippings from dead newspapers, one or two desperate appeals for mercy, the inexorable entries on the credit side. Alleyn’s fingers seemed to tarnish as he handled them but Fox rubbed his hands.

“This is something like,” Fox said, and after a minute or two: “Look at this, Mr. Alleyn.”

It was a letter signed “Félicité” and was some four months old. Alleyn read it through and handed it back to Fox, who said: “It establishes the relationship.”

“Apparently.”

“Funny,” said Fox. “You’d have thought from the look of him, even when he was dead, that any girl in her senses would have picked him for what he was. There are two other letters. Much the same kind of thing.”

“Yes.”

“Yes. Well now,” said Fox slowly. “Leaving the young lady aside for the moment, where, if anywhere, does this get us with his lordship?”

“Not very far, I fancy. Unless you find something revealing a hitherto unsuspected irregularity in his lordship’s past, and he doesn’t strike me as one to hide his riotings.”

“All the same, sir, there may be something. What about his lordship encouraging this affair with his stepdaughter? Doesn’t that look as if Rivera had a hold on him?”

Перейти на страницу:

Все книги серии Roderick Alleyn

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература