Читаем 1632-vtrehub полностью

Ответственный за выработку проекта постоянной конституции новой … э-э нации? Неважно чего – Мелисса Мэйли.

Ответственный за непосредственно за городское хозяйство, рационирование, финансы и пр. Ну кто ж ещё, как не мэр? – Генри Дрисон.

Медико-санитарное обеспечение – Джеймс Николс при участии Грега Феррары, в то время, когда Феррара свободен от  обязанностей «Министра военно-промышленного комплекса» (который на тот момент не был таким уж «комплексным»)

Энергетика – Билл Портер и Квентин Андервуд.

Сельское хозяйство – Вилли Рэй Хадсон.

Оставалась лишь…

Ребекка молчала всё заседание, но слушала со всем вниманием. Большая часть дискуссии прошла мимо неё. Но когда в какой-то момент Майк принялся объяснять ей какой-то незнакомый термин, она попросту покачала головой и жестом попросила его продолжать. Ясно было, что у  Ребекка было совершенно чёткое представление о приоритетах: объяснишь позже, а пока нужно остаться в живых.

Майк был рад и благодарен ей за этот жест. Довольно властный, нужно сказать. Шарм и экзотическая красота идут любой женщине. И ум, естественно, тоже. Но, как большинство людей, родившихся и воспитанных в бедности, Майк ценил твердолобую практичность ещё выше. Он чувствовал, что его влечение к ней становится сильнее с каждой минутой. Он, правда не знал, испытывает она что-либо со своей стороны. Но в тот самый момент он принял решение, что узнает это.

Ребекка  Абрабанель молчала до самого конца заседания. После чего, тихонько кашлянув,  она задала вопрос: «Я несколько в недоумении. Чем в точности вы бы хотели, чтоб я занялась?» Её английская речь имела чётко выраженный акцент, странную смесь твёрдости немецкого и чего-то испанского, но языком она владела бегло и грамматически безупречно.

Майк заколебался, как бы объяснить. Он выпалил первую же безумную мысль, что пришла ему в голову:

- В принципе мне нужно, что бы вы, мисс  Абрабанель, стали моим советником по национальной безопасности.

Ребекка насупила брови. «Я поняла, что вы сказали. Я имею в виду, слова п отдельности. Но я не уверена, что…»  Она подняла голову и добавила: «Не могли бы объяснить, что конкретно от меня требуется?»

Мелисса Мэйли со смехом вмешалась в разговор: «Ну, это просто, мисс Абрабанель. Надо просто делать то, что всякий советник по национальной безопасности на  моей памяти делал до сих пор.» Она ткнула пальцем в Майка. «Когда бы он ни спросил, что делать с той или иной проблемой, просто говори ему: Разбомбить!»

Такой ответ Ребекку только обескуражил, но даже вполовину не так, как последовавший взрыв смеха, заполнивший комнату. Когда смех поутих, Майк встал и протянул ей руку.

- Могу я проводить вас домой, мисс Абрабанель? Я всё объясню дорогой.

Улыбаясь,  Ребекка кивнула и поднялась. Выйдя в двери и сделав три шага по широкому коридору, она обнаружила, что Майк ведёт её под руку. Фрэнк бочком прокрался к двери и посмотрел им вслед. Затем, посмеиваясь, обратился к Мелиссе: «Я надеюсь, ты затронешь в свой новой конституции вопрос разделения властей. Нам не нужны скандалы в высших эшелонах, тем более с самого начала.»

Брови Мелиссы выгнулись дугой: «Не знаю, что ты там себе думаешь, Фрэнк Джексон! Лично я не вижу ничего страшного, если глава государства решит проводить своего советника по национальной безопасности домой.» Она насупилась ещё сильнее: «И вообще, неплохо бы прояснить позиции. Советник по нацбезопасности обязан быть женщиной!»

Грег Феррара сложил губки бантиком: «Ага, слабый пол, конечно! К примеру, Екатерина Великая или женщины Медичи. Или, как её там звали? Ты должна знать! Та английская королева, которая имела привычку всех отправлять на костёр…»

Мелисса небрежно отмахнулась: «Мелочи, молодой человек, это всё мелочи. Всё не может быть совершенным. Но мы, по крайней мере, сохраняем крупицу здравого смысла.» Она призаду-малась на секунду. «Не то, чтоб я не могла себе представить, как мисс Абрабанель в определен-ных случаях настаивает на бомбардировке.» Задумчивое выражение стало ещё задумчивее: «Да и я бы пожалуй, на её месте. Для начала – половину дворцов в Европе. Хм-м-м, нет, беру свои слова назад. Для начала – девяносто процентов, а дальше – по обстоятельствам.»

Глава 9

Когда  Ребекка и её спутник поравнялись  его чудесным экипажем, стоявшем на ровной площадке, они называли её «парковка», она заметила, что он сунул руку в карман в поисках ключей. Он напрягся, будто вдруг что-то пришло ему на ум.

Ребекка услышала, что он что-то бормочет себе под нос. Должно быть проклятие. Она заметила, что американские мужчины избегали использования нецензурной лексики в присутствии женщин. Вообще говоря, американцы казались ей довольно сдержанными в сравнении с лондонцами её детства или мужчинами с амстердамских улиц. С другой стороны, сколь обыденным для них было богохульство. Такое сочетание выглядело в её глазах весьма странно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии