Читаем 1632-vtrehub полностью

Галлас, Матиас (итал. Matthias di Gallasso), граф Кампо, герцог Луцера (нем. Graf von Gallas zum Schloß Campo und Freyenthurn; 16 сентября 1584, Тренто — 25 апреля 1647, Вена) — военачальник времён Тридцатилетней войны, фельдмаршал и генерал-лейтенант императорской армии.

[←94]

Крепостная конюшня (нем.)

[←95]

Стандартный приём в американском футболе при котором бэк отдаёт мяч бэку, бегущему в противопол. направл. (простой реверс), затем тот передаёт еще раз - для восстановления направления игры.

[←96]

Эрна́н Корте́с (исп. Hernán Cortés, 1485—1547) — испанский конкистадор, завоевавший Мексику и уничтоживший государственность ацтеков.

[←97]

Франси́ско Писа́рро-и-Гонсáлес (исп. Francisco Pizarro y González, ок. 1471 или 1476 — 26 июня 1541) — испанский конкистадор, завоеватель империи инков, основатель города Лима.

[←98]

Ну все же знают, правда?

[←99]

Ну кто, кто не знает «Криденс»?

[←100]

И это тоже надо объяснять?

[←101]

Был Роберт Циммерманн, а стал Нобелевский лауреат 2016

[←102]

Род. 1955 г. в Киова, Оклахома, США — американская кантри-певица, автор песен, продюсер и актриса, которая за свою карьеру продала более семидесяти миллионов копий своих альбомов по всему миру

[←103]

Песня из 18-го студийного альбома Р. Макинтайр. З млн копий, 3-кр. платиновый статус RIAA

[←104]

экспрессионистская опера австрийского композитора Альбана Берга в трёх действиях (15 картинах), признающаяся одной из вершин оперного искусства XX века

[←105]

В оригинале игра слов «rap» – «crap». Не нашёл рифмы…

[←106]

Балет Игоря Стравинского

[←107]

американская оперная певица. Род 1927

[←108]

Букв. «Смерть от любви». Ария из оперы «Тристан и Изольда»

[←109]

«Here, There and Everywhere» (рус. Здесь, там и повсюду) — песня английской группы The Beatles

[←110]

У. Шекспир, «Буря», акт V

[←111]

.30-06 соответствует 7,62х63 мм

[←112]

Спагетти-вестерн Серджо Леоне, завершающий «долларовую трилогию». Главные роли исполнили Клинт Иствуд, Илай Уоллак и Ли Ван Клиф. Снят в 1966 г. Да, б…ь, все знают! (

прим. перев.)

[←113]

Битва в Мэтуоне — перестрелка в городе Мэтуон (Западная Виргиния), произошедшая 19 мая 1920 года между местными шахтёрами и детективами агентства «Болдуин-Фелтс».

[←114]

Река в графстве Мэрион, Зап. Виргиния, приток Мононгахелы

[←115]

Уайетт Берри Стэпп Эрп – (1848 —1929) — американский страж закона и картёжник времён освоения американского Запада.

[←116]

Американский термин для 100%-ного зрения: Видеть с 20 футов то, что положено видеть с 20 футов. 20/40 озн. видеть с 20 футов то, что положено видеть с 40.

[←117]

Титаны - в древнегреческой мифологии божества второго поколения, дети Урана (неба) и Геи (земли)

[←118]

Густав Адольф, король Швеции (лат.)

[←119]

Бамберг, Вюрцбург, Майнц, Кёльн и Трир – город, управлвшиеся католическими князьями-епископами.

[←120]

Звание в армии, флоте и на гражданской службе многих стран. На административной – выше губернатор-ского или соответствует ему. Командует всеми вооруженными силами на вверенной территории.

[←121]

в греческой мифологии дочь Гелиоса и океаниды Персеиды, хитрая обольстительница и колдунья

[←122]

Бенедикт Арнольд пятый (1741 - 1801) — генерал-майор, участник войны за независимость США, прославился в боях на стороне американских повстанцев, но позже перешёл на сторону Великобритании.

В США Бенедикт Арнольд — противоречивая фигура; рассматривается одновременно как герой, который спас США от уничтожения, и как предатель, продавший свою страну за деньги.

[←123]

Битва Тридцатилетней войны между шведскими войсками под командованием Густава ІІ Адольфа и габсбургскими подразделениями во главе с Альбрехтом Валленштейном. Шведы победили, но король погиб.

Table of Contents

Пролог

Часть первая

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Часть вторая

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Глава 22

Глава 23

Глава 24

Глава 25

Глава 26

Глава 27

Глава 28

Глава 29

Глава 30

Глава 31

Глава 32

Глава 33

Часть третья

Глава 34

Глава 35

Глава 36

Часть четвёртая

Глава 37

Глава 38

Глава 39

Глава 40

Глава 41

Глава 42

Глава 43

Глава 44

Часть пятая

Глава 45

Глава 46

Глава 47

Глава 48

Часть шестая

Глава 49

Глава 50

Глава 51

Глава 52

Глава 53

Глава 54

Глава 55

Глава 56

Глава 57

Глава 58

Часть седьмая

Глава 59

Глава 60

Глава 61

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии