Читаем Зов ворона полностью

- Избавь нас от зла . . . избавь нас от зла . . . избавь нас от зла.’

<p>***</p>

Мунго открыл глаза от головной боли, которая заставила его похмелье, вызванное "Герибитой" в Амбризе, ощущаться как похлопывание по плечу. Он лежал на койке, но не в своей каюте. Запах крови и щелока подсказал ему, что это, должно быть, лазарет.

Он дотронулся до черепа и нащупал толстую повязку. Она была сухой, и это было хорошо.

Сверху на него смотрело чье-то лицо. Монтгомери, хирург.

‘Вы очнулись", - резко сказал он. Не было ни его обычной жизнерадостности, ни любезностей у постели больного. - "Капитан сказал, что вы должны пойти к нему, как только проснетесь."

Когда Мунго поднялся на палубу, он увидел совсем другой корабль, чем тот, что отплыл из Балтимора. Во-первых, это был запах. Рабы находились на борту уже неделю, и вонь от множества людей, закованных в цепи под палубой, пропитала весь корабль. Но это не объясняло настроения экипажа. Лица проходивших мимо Мунго - друзей и товарищей по кораблю, которых он хорошо знал, - были угрюмы и не в духе. Паруса болтались свободно; веревки лежали размотанными поперек палубы; была игра в скобах, когда они должны были быть крепко закреплены. Команда, казалось, потеряла всякое чувство дисциплины. Сквозь решетки, закрывавшие люки, Мунго слышал ритмичный скрип и скрежет цепных насосов.

Они были одни в открытом океане. Африканский берег исчез, и до самого горизонта "Фантома" не было видно. Повреждения, полученные в битве, были залатаны, хотя качество изготовления оставляло желать лучшего. Интересно, подумал Мунго, как долго он был без сознания?

- Мистер Синклер!’

Стерлинг позвал его на корму, на квартердек. Ланахан стоял рядом с ним, его лицо выражало злобу.

‘Рад видеть, что вы проснулись, - едко заметил Стерлинг. - Надеюсь, вы хорошо отдохнули. Теперь вы ответите за свое поведение в битве.’

Он мог бы сделать это в своей каюте. Вместо этого он предпочел сделать это на палубе перед всеми матросами.

‘Если я правильно помню, я отправил четырех британских моряков, которые пытались захватить наш корабль, - спокойно сказал Мунго. - А может, и пять, - добавил он. - ‘У меня не было времени спрашивать вердикт коронера.’

- Ты позволил их лейтенанту сбежать.’

‘Я пытался выстрелить ему в сердце. Каждый человек, который там был, будет свидетелем этого.’

‘Ты нарочно промахнулся, - настаивал Ланахан. - В последний момент не точно прицелился.’

- Я стрелял в упор, потому что корабль был поражен бортовым залпом.’

- Это случилось потом. Я все это видел.’

‘Вы все перепутали, - сказал Мунго. - Потрясение битвы затуманило вашу память.’

‘А потом? Ты отрицаешь, что бросил его в воду, чтобы он мог убежать?’

‘Я не отрицаю, что бросил его в воду.’

Ланахан с торжеством повернулся к Стерлингу. - Вот видишь?’

- Я был безоружен, корабль был поврежден, и на нашей палубе свободно разгуливал вражеский офицер, - продолжал Мунго. - Я решил убрать его самым быстрым способом.’

- Чтобы он мог уйти.’

- Наш корабль был подбит, и я не знал, насколько сильно. Я боялся, что "Фантом" догонит нас. Я подумал, что если бы ему пришлось задержаться, чтобы спасти своего лейтенанта, то между нами было бы больше чистой воды. Во всяком случае, он был тяжело ранен. Скорее всего, он утонул.’

- Мы видели, как "Фантом" вытащил его из воды. Он казался живым.’

Мунго провел рукой по пустому морю позади них.

‘А теперь мы его потеряли. Мой план удался.- Он коснулся рукой забинтованной головы. - ‘Не то чтобы я заслужил большую благодарность.’

- Тебе повезло, что у тебя еще есть голова, - сухо заметил Стерлинг. Он слушал весь разговор, не сводя глаз с Мунго, как человек, ломающий голову над книгой на иностранном языке. - Мистер Ланахан снял бы ее с ваших плеч, если бы Типпу не отклонил его руку. Вы чувствовали плоскую поверхность лезвия, а не его край.’

Мунго отыскал в толпе моряков лысую голову Типпу. Канонир кивнул ему.

- Я вам очень обязан.’

На палубе воцарилась тишина. Ланахан сердито посмотрел на Мунго, а Стерлинг уставился на грот-мачту и задумался. Команда наблюдала. Мало кто из них любил первого помощника, но предателей они любили еще меньше. Мунго видел по их лицам, что обвинения Ланахана посеяли сомнения даже среди людей, которых он считал своими друзьями.

Стерлинг вынес свой вердикт.

‘Никто из тех, кто видел мистера Синклера в бою, не может сомневаться в его преданности кораблю. Что же касается офицера, то это был образчик быстрого мышления, выполненный в состоянии стресса, когда корабль находился в серьезной опасности. На этом все и кончилось, и я не желаю больше об этом слышать.’

Он понизил голос так, чтобы его слышали только Мунго и Ланахан.

‘Мне не в первый раз приходится улаживать разногласия между моими офицерами, но я надеюсь, что это будет в последний раз."- Он пристально посмотрел на Мунго. - ‘Не забывайте, что вы здесь подчиненный. Ваш долг - повиноваться начальству. - Он отвернулся. - ‘Нам и так будет нелегко доставить груз домой, не поссорившись между собой.’

Перейти на страницу:

Все книги серии Баллантайн

Зов ворона
Зов ворона

Новый роман Уилбура Смита и приквел к "Полёт сокола". Сын богатого владельца плантации и любящей матери, Август Мунго Сент-Джон привык к богатству и роскоши, которые давала ему его привилегия. То есть до тех пор, пока он не вернется из университета и не обнаружит, что его семья разорена, наследство украдено, а возлюбленная детства, Камилла, похищена коварным Честером Марионом. Подпитываемый гневом и любовью, Мунго клянется отомстить и посвящает свою жизнь спасению Камиллы - и уничтожению Честера.Камилла, пойманная в ловушку в Новом Орлеане и бессильная перед своим положением содержанки и грубым поведением Честера, должна научиться делать все возможное, чтобы выжить.Когда Мунго борется со своей собственной судьбой и несчастьем, чтобы добиться мести, которая движет им, и восстановить свою власть в мире, он должен задаться вопросом, что нужно человеку, чтобы выжить, когда у него ничего нет, и что он готов сделать, чтобы получить то, что он хочет.

Гордей Юнов , Корбан Эддисон , Уилбур Смит

Фантастика / Приключения / Современная проза / Проза / Мистика
Полет сокола
Полет сокола

«Африка притаилась на горизонте, словно лев в засаде, рыжевато-золотистая в первых лучах солнца…» Спустя два десятилетия Робин Баллантайн и ее брат Моррис возвращаются из Англии на свою родину, в Южную Африку. Их главная цель – найти без вести пропавшего отца, известного миссионера и исследователя, но в остальном устремления брата и сестры расходятся. Смелая и пылкая Робин – врач по призванию и образованию – мечтает завоевать положение в обществе как борец с работорговлей и специалист по тропической медицине. Профессиональным военным Моррисом движет отчаянное желание разбогатеть. После долгого, полного приключений плавания они пойдут по опасному пути, следуя нарисованной от руки карте. На ней пока еще белым пятном обозначена запретная земля, таящая несметные богатства…Первая книга из цикла о Баллантайнах.

Уилбур Смит

Приключения
Полет сокола
Полет сокола

«Черная Африка» середины XIX века…Дикий край, почти не изученный европейцами.Белые люди приезжают сюда на собственный страх и риск – чтобы нажить огромные состояния или бесславно погибнуть.Однако Зугу Баллантайна и его сестру – молодого врача, красавицу Робин, интересует не только богатство. В Африку их привели поиски отца, бесследно исчезнувшего там много лет назад…Так начинается эта увлекательная история о суровых мужчинах и прекрасных женщинах, о лихих и циничных авантюристах – и об отважных путешественниках. История любви Робин к отважному капитану Мунго Сент-Джону – и опасных, захватывающих приключений Зуги на таинственных берегах Замбези.

Алексей Викторович Широков , Алексей Широков , Джоан Хол , Морье Дафна Дю , Широков Алексей

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Попаданцы / Технофэнтези

Похожие книги