– Письмо из Скотленд-Ярда, – торжествующе ответил Фланнери.
– Великолепно! – обрадовался Кирк.
– Этот Парадайз – хитрая бестия, – продолжал Фланнери. – Где, по-вашему, оно лежало? Его завернули в вату и засунули в носок ботинка.
– Хорошо, что вы догадались туда посмотреть, капитан, – заметила мисс Морроу.
Фланнери замялся.
– Ну… э-э… собственно говоря, это предложил мистер Чан. Сержант – настоящий сыщик, господа.
– Благодаря вашему мудрому руководству, – улыбнулся Чан.
– Мы оба можем поучиться друг у друга, – заявил Фланнери. – Короче, мистер Чан нашел письмо и отдал его мне. Его прислали в том самом конверте, который находится у нас. Никакого сомнения? Понимаете, столичная полиция…
– О чем там говорится, если не секрет? – поинтересовался Кирк.
Фланнери сник.
– Вообще-то, отчасти секрет. Мы советовались с мистером Чаном, но…
– Ничего страшного, – перебил его гонолульский детектив. – Читайте.
– Послание адресовано сэру Фредерику и доставлено Куком из Сан-Франциско. – Он огласил содержание письма:
Фланнери закончил чтение и оглядел присутствующих.
– Вот так-то, – сообщил он. – Оказывается, дела Галта и Евы Даренд связаны между собой. Конечно, это не слишком свежие новости для меня. Но сейчас вся загвоздка в том, почему Парадайз скрыл от нас такую информацию? Что он поставил на карту? Я могу арестовать его, но боюсь, что он будет молчать. Он не знает, что мы подозреваем его. В общем, я верну письмо на прежнее место и посмотрю, что произойдет дальше. Сержант согласен понаблюдать за ним. Кроме того, я полагаюсь на вас, мистер Кирк: проследите, чтобы он не скрылся.
– Не беспокойтесь, я сам не желаю потерять его, – ответил Кирк.
Фланнери встал.
– Кстати, писем для сэра Фредерика больше не было? – обратился он к мисс Морроу.
– Нет. Я просила присылать их мне в прокуратуру, – сказала девушка. – Только пара частных посланий.
– Ладно, пойду-ка я положу это письмо на место, – проговорил капитан и вышел в коридор.
– Оказывается, у Парадайза длинные руки, заметил Кирк, – Я очень доволен вашей работой, сержант, и сердечно благодарю вас.
– Вы наконец смогли убедиться, что я не дурак? – усмехнулся Чан. – А относительно дворецкого… я против любых арестов в доме, который меня приютил. Я встану на защиту и его, и повара.
Вернулся Фланнери.
– Все в порядке, – объявил он. – Спасибо за гостеприимство, мистер Кирк.
Мисс Морроу внимательно посмотрела на Фланнери и спросила:
– Вы пошлете телеграмму инспектору Даффу?
– Нет, – отрезал капитан.
– Но он может здорово нам помочь…
– Нет! – упрямо повторил Фланнери. – Я теперь во всеоружии и помощь мне не требуется. Для чего, попасть под его пяту? Нет, мисс, я лично сцапаю убийцу сэра Фредерика, а потом пускай является кто угодно. А что вы скажете, сержант?
– Вы мудрый человек. Корабль, на котором много рулевых, никогда не достигнет порта.
Глава 11
Мутная вода становится прозрачнее
Когда Фланнери удалился, мисс Морроу тоже взялась за плащ, но Кирк удержал ее.
– Вам обязательно надо идти? – промолвил он.