Читаем Зловещее поручение полностью

– Я уверен, что дело тут очень серьезное, – перебил ее муж, – требующее одной правды.

– Но она умоляла меня молчать, – напомнила Элин. – Ей и так тяжело, я не хочу доставлять ей лишние неприятности.

– Ты же не давала слова, – возразил муж. – И, по-моему, если женщина в чем-го ошиблась…

– Послушайте! – рявкнул Фланнери. – Вы, кажется, вернулись для того, чтобы сделать какое-то сообщение. Что произошло?

– Наверное, вы собирались сказать нам, что видели Дженни Джером? – предположила мисс Морроу.

Миссис Эндербэй кивнула и с явной неохотой заговорила:

– Да, я действительно встретила ее, но уже после беседы с сэром Фредериком. Я ему не солгала. Тогда я ее еще не видела, то есть видела, но не обратила внимания. Я заметила…

– Вы заметили ее позже?

– Да, по дороге домой. Уже в лифте я присмотрелась к ней и узнала. Прошлой ночью в Кирк-билдинге в лифте дежурила Дженни Джером.

<p>Глава 10</p><p>Письмо из Лондона</p>

Капитан Фланнери шагнул вперед. У него, бесхитростного человека, все чувства обычно отражались на лице.

– Значит, лифтершей была Дженни Джером? Выходит, вы солгали, несколько минут назад заявив мисс Морроу, что не видели ее?

– Не надо ругать Элин, – запротестовал ее муж. – Она вернулась по доброй воле.

– Почему же она сразу все не рассказала?

– Такой вопрос трудно решить с налету.

– Понятно. Хорошо, хорошо. – Фланнери обратился к миссис Эндербэй: – Так вы говорите, что узнали девушку в лифте, когда спускались вниз, возвращаясь домой после обеда? И она поняла, что раскрыта.

– О да. Я. прямо закричала от удивления: «Дженни! Дженни Джером! Что ты здесь делаешь?»

– А она что-то делала?

– Нет, это такая форма обращения. Я не имела в виду ничего определенного.

– Ясно. И что она ответила?

– Она только улыбнулась и спокойно сказала: «Здравствуй, Элин, я думала, ты меня не узнаешь».

– А потом?

– Потом я буквально засыпала ее вопросами: почему она убежала, где была… Но она только молчала и улыбалась, а в конце заявила, что, возможно, позже все мне расскажет и попросила помочь ей.

– Неужели она пожелала, чтобы вы сохранили вашу встречу в тайне?

– Да. Она объяснила, что не сделала ничего дурного, но если здесь пронюхают о ее бегстве из Нью-Йорка, это может возбудить подозрения…

– Судя по словам вашего мужа, вы не дали такого обещания? – продолжал Фланнери.

– Не дала. В нормальной ситуации я бы, конечно, заверила ее в том, что буду молчать, но в связи с убийством сэра Фредерика и необычным поведением Дженни, дело мне показалось очень серьезным. Я решила разузнать у нее все при новой встрече.

– А вы встретите ее снова?

– Вряд ли. Случай был таким странным. Я растерялась.

– Вам лучше держаться от нее подальше, – заметил Фланнери.

– Я так и собираюсь поступить. По-моему, она догадалась, что я ее выдам… – Элин посмотрела на мужа.

– Ты ей ничем не обязана, а ложь в подобном деле – опасная вещь, – произнес мистер Эндербэй.

– Вы – счастливая женщина, миссис Эндербэй, если у вас такой заботливый супруг, – изрек Фланнери. – Слушайтесь его и все будет в порядке. Ладно, теперь можете идти, только сохраните нашу беседу в секрете.

– Конечно, – пообещала женщина, поднимаясь на ноги.

– Если вы мне понадобитесь, я вас извещу, – добавил Фланнери.

Чан распахнул перед ней дверь.

– Разрешите мне почтительно задать вам вопрос? – рискнул он. – Вы отчистили то превосходное платье, которое запачкали ржавчиной?

– К сожалению, нет, – ответила она и помолчала, словно обдумывая, что бы еще прибавить. – Заметив того человека на пожарной лестнице, я так удивилась, что перегнулась через ограду. Был туман и она намокла, потому и остался след.

– В подобные минуты люди часто поступают неосторожно, – сказал Чан. Потом он поклонился и закрыл за ними дверь.

– Ну, по-моему, мы кое-чего добились, – пробормотал капитан Фланнери. – Хотя, чего именно, никак не соображу. Зато нам известно, что сэр Фредерик интересовался Дженни Джером в ночь убийства и что она попала в лифт через парадную дверь. Но где ее искать, вот в чем загвоздка!

– Разве у вас есть улики против нее? – удивилась мисс Морроу. – Ведь нету.

– Конечно нет. Но газеты моментально начнут вопить о необходимости ее ареста, они всегда так делают. Пожалуй, я отдам им на съедение эту хорошенькую девочку. А если на ее счету ничего не найдется, разрешу ей спокойно уйти.

– Такая тактика унижает ваше достоинство, капитан, – заметила мисс Морроу. – По моему мнению, для ареста надо иметь какие-то реальные основания, а не одни подозрения. Вы согласны со мной, мистер Чан?

– Несомненно, – живо ответил тот и посмотрел на хмурое лицо капитана. – Если позволите, я вставлю в беседу свое робкое суждение…

– Ну конечно! – воскликнула мисс Морроу.

Однако Чан, видимо, раздумал и решил оставить свое суждение при себе.

– Терпение – лучшее, чем можно воспользоваться в подобном деле, – произнес он. – Согласуясь с данным принципом, я выиграл множество сражений. Но американцы вечно торопятся. Запомните: отступив на шаг, вы получите громадное преимущество.

– Но этот ваш газетчик… – запротестовал капитан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги