И тем не менее в одиннадцать часов он предложил мальчику уйти, мол, его (мальчика) родители будут беспокоиться.
– Папа не будет, – заявил Вилли Ли. – Он знает, что бойскауты заслуживают доверия.
Но потом они все-таки вышли в фойе. Чан купил мальчику пирожок и чашку кофе, а затем отправился провожать домой.
– Скажите, – обратился к нему Чан по пути, каковы ваши планы на будущее? Вы. честолюбивы. Какую профессию вы бы хотели получить?
– Я стану исследователем, как мой кузен Ли Ганг, ответил мальчик.
– Ах да, это тот человек, который сопровождает полковника Битхэма в его путешествиях, – кивнул Чан. – Наверное, ваш кузен много рассказывал о полковнике?
– Много, и даже очень.
– Очевидно, вы восхищаетесь Битхэмом? По-вашему, у него хорошая репутация?
– Почему же нет? Это железная личность, каждый бойскаут знает, что дисциплина – великая вещь. Кузен приводил тому кучу примеров. Иногда случается так, что караван восстает, но полковник Битхэм вынимает пистолет и, один против всех, целится в зачинщика смуты. Люди начинают дрожать и идут дальше.
– Они, видимо, догадываются, что полковник будет стрелять без колебания?
– Они не только догадываются, они наблюдали за такой сценой. Одного рассказа Ли Ганга я никогда не забуду! – Голос мальчика дрожал от возмущения. – Как-то в пустыне полковник отдал каравану необходимые распоряжения, но некий погонщик верблюдов, человек с дурным характером, не подчинился и сразу упал на песок с пулей в сердце.
– Ну и ну, – вздохнул Чан. – Так я и думал. Впрочем, в его книгах я не читал о подобном случае.
Они подошли к дому Вилли Ли.
– Примите мою благодарность, – промолвил тот. – Вы очень добры ко мне.
Чан улыбнулся.
– Мне было приятно находиться в вашем обществе. Надеюсь, мы еще встретимся.
– Я тоже надеюсь, – сказал Вилли Ли. – Спокойной ночи.
Чан медленно зашагал к Кирк-билдингу. Он размышлял о полковнике Битхэме. Грубый прямой человек, не колеблясь убивающий любого, кто посмеет ему противоречить. Здесь было над чем подумать.
В воскресенье Барри Кирк позвонил мисс Морроу и предложил ей поехать за город.
– Попробуем снять паутину с ваших мозгов, – объяснил он.
– Спасибо за приглашение, – сказала девушка. – Значит, по-вашему, у меня в голове паутина?
– Вы отлично поняли, что я имел в виду, – запротестовал он. – Просто мне хочется, чтобы вы отдохнули, ничего здесь без вас не случится.
Они провели вместе счастливый день. А вечером, помогая девушке выйти из машины у ее дома, Кирк произнес:
– Ну, а завтра утром проверим предчувствия Чана.
– Вы полагаете, что он смеется над нами?
– Нет. Но чем дольше я его вижу, тем меньше понимаю. Будем надеяться, что все кончится хорошо.
– И ясно, – прибавила мисс Морроу. – Я чувствую необходимость в небольшом разъяснении. – Она пожала ему руку. – Спасибо, сегодня вы устроили мне настоящий праздник.
– Дайте мне еще такую возможность, – попросил он. – Еще много-много возможностей, с каждым разом будет все лучше и лучше.
– Это что, угроза? – засмеялась она.
– Обещание. И, пожалуйста, не отказывайтесь.
– Зачем же отказываться? До свидания.
В понедельник утром Чан был оживлен и весел. Он позвонил мисс Глории Гарланд и облегченно вздохнул, услышав ее голос.
Она согласилась прийти в бунгало к десяти часам. Чан набрал номер мисс Морроу и пригласил ее к тому же часу вместе с капитаном Фланнери. Повесив трубку, он повернулся к Кирку.
– Не откажите в любезности снизойти до моей жалкой просьбы: пожалуйста, отправьте Парадайза часов в десять с каким-нибудь поручением. Мне бы не хотелось, чтобы он в это время находился в бунгало.
– Ради Бога, – кивнул Кирк. – Я пошлю его за рыболовными принадлежностями. Правда, я никогда не имел пристрастия к рыбалке, но разве человек не может переосмыслить свои потребности?
Без четверти десять Чарли Чан встал и, надев шляпу, объявил, что идет встречать мисс Гарланд. Спустившись вниз, он расположился в дверях Кирк-билдинга. Мисс Морроу и капитану Фланнери он только холодно кивнул, когда они проходили мимо.
Заинтригованные, они поднялись наверх. Кирк приветствовал их, стоя на пороге.
– Ну и дела! – прорычал Фланнери, – Что это с сержантом? Если он пригласил меня ради шутки, я отошлю его обратно на Гавайи. Я слишком занят, чтобы принимать участие в мистификациях.
– О, не волнуйтесь за Чана, – успокоил его Кирк. –
Кстати, вы приставили своих мальчиков к Грейс Лейн, или Дженни Джером?
– Да, они бродят за ней, как тени.
– Выяснили что-нибудь?
– Ровно ничего. Она снимает комнату на Поуэлл-стрит. Ночует там, насколько мы в курсе…
А внизу, у входа в здание, Чан уже приветствовал Глорию Гарланд.
– Вы пунктуальны, – заметил он. – Удивительная точность.
– Я, конечно, пришла, – промолвила она. – Но мне совершенно не понятно, чего вы от меня хотите? Я уже все сказала…
– Безусловно. Пожалуйста, поднимемся со мной наверх.
Черноволосая ирландка-лифтерша привезла их на двадцатый этаж, и они вошли в бунгало.
– А, капитан! Мисс Морроу! Здравствуйте, вот и мы. Присаживайтесь, мисс Гарланд.
Женщина с крайне удивленным видом опустилась в кресло, ее взгляд встретился со взглядом Фланнери.