Читаем Зигфрид полностью

Ф а ф н е р.

(зевая)

Не дам ничего. —

Не будите.

Путник

(громко смеется)

Ну, Альберих, — плохо нам! —

Старался я как мог!

Одно лишь помнить

Надо тебе:

Все идет своим путем, —

Его ты не изменишь.

Теперь ухожу я;

Будь же смелей,

Старайся с Миме поладить:

Путь этот знаком тебе лучше,

А прочее

Узнаешь потом!

(исчезает в лесу; вихрь поднимается и скоро опять стихает)

Альберих

(долго и злобно глядит вслед путнику)

На светлом коне

Помчался он,

Оставив меня в беде.

Но погоди

Легкомысленное,

Радостное,

Светлое племя! —

Погибель твоя

Уж близка!

Покуда золото

Блестит,

Я на страже стою! —

Сгубит всех вас оно!

(Рассвет. — Альберих прячется в боковую расселину)

(При свете начинающегося дня появляются Миме и Зигфрид. Меч Зигфрида висит у него на перевязи. Миме внимательно осматривает местность и наконец обращается к заднему плану, который, — (в то время, как возвышенность перед ним все яснее и яснее освещается солнцем), — остается в глубокой тени. — Миме указывает пещеру Зигфриду)

Картина вторая

Миме

Вот и пещера, —

Стой и жди! —

Зигфрид

(садится под большою липою)

Так здесь-то я страх узнаю? —

Далеко же завел ты;

Ведь всю ночь без остановки

Друг с другом шли мы сюда.

Тут мы с тобой

И простимся.

Если здесь страху

Не выучусь я, —

Один дальше отправлюсь,

И уж к тебе не вернусь!

Миме

(садится против него так, что не упускает из вида и пещеры)

Верь, мой милый,

Коль тебя здесь

Не охватит страх,

Едва ли где

В других местах

Ты ощутишь его. —

Видишь там

Пещеры мрачный зев? —

В ней живет,

Свирепый, дикий змей,

Ростом огромный,

Страшный и злой;

Ужасною пастью

Может тебя, —

С мечом, со всем, —

Одним глотком

На век в себе схоронить.

Зигфрид

Надо закрыть эту пасть мне,

И я от зубов увернусь.

Миме

Ядом страшным

Брызгает он,

И на кого

Тот яд попадет,

Свалит его точно огнем.

Зигфрид

Чтоб ядом тем не спалило,

В сторону прыгнуть могу.

Миме

Громадный хвост

Вьется за ним,

И если тем хвостом

Кого сожмет, —

Он кости дробит, как стекло.

Зигфрид

Чтоб хвостом меня не обвил он,

Надо следить мне за ним. —

Скажи мне теперь:

Есть ли сердце в нем?

Миме

Лишь злобою бьется оно!

Зигфрид

На том ли месте

Лежит оно

Как у всех у зверей?

Миме

На том, мальчик, —

Конечно, на том; —

А что, — ты почувствовал страх? —

Зигфрид

Нотунг в сердце

Вонжу я ему! —

Не это ль зовешь ты страхом?

Ну, учитель,

Если в этом

Страх состоит

Мудреный твой,

Лучше пойдем мы дальше:

Его мне здесь не узнать.

Миме

Вот погоди!

В моем рассказе

Ты лишь слова слыхал,

Когда же сам

Увидишь его,

Наверно, лишишься ты чувств!

Когда все начнет

Кружиться в глазах,

Сожмется сердце,

Задрожит: —

Тогда мне скажешь спасибо,

Любовь оценишь мою.

Зигфрид

(вскакивает с досадою)

Опять ты с любовью!

Иль позабыл? —

Лучше оставь меня

Здесь одного,

Не то ведь не выдержу я,

Коль про любовь ты начнешь!

Твое приседанье,

Лукавые глазки, —

Когда избавлюсь

Я от них?

Когда я с тобой развяжусь?

Миме

Уйду, уйду!

К ручью спущуся я;

Жди здесь один.

Только лишь солнце взойдет,

Змея гляди:

Из пещеры он поползет

Близко

Подле тебя, —

В ручье пить воду станет.

Зигфрид

(смеясь)

Если будешь ты там,

К ручью я дам ему ползти

И в живот погружу

Ему Нотунг,

Коли тебя он

С водой проглотит.

Вот тебе мой совет:

Не ходи ты к ручью

И убегай

Подальше в лес,

Чтоб не встречать меня!

Миме

Но после борьбы

Дать освежиться,

Верно, ты мне позволишь?

Кликни меня,

Если смутишься, —

Иль понравится страх тот тебе.

(Зигфрид резким движением заставляет его удалиться)

Миме

(уходя, про себя)

Фафнер и Зигфрид —

Зигфрид и Фафнер —

Сгибли бы оба они!

(уходит в лес)

Зигфрид

(один)

(садится снова под большую липу)

Я рад, что не был отцом мне

Этот хромой старик!

Мне зеленее

И лес теперь,

И радостней стал,

Как остался я здесь один

И не вижу его пред собой!

(молча задумывается)

Каков был вид у отца?

А! — таков, как и мой!

Ведь будь-ка у Миме сынок,

Был бы во всем

С ним он сходен.

Был бы он также

Грязен лицом,

Мал и крив,

Хром и уродлив,

Отвислые уши…

Глазки слезятся… —

Лучше забыть! —

Противно вспоминать,

(откидывается назад и смотрит вверх сквозь верхушку дерева. Глубокая тишина. Шелест леса)

Как бы мне

Матери облик узнать?

Но трудно

Его мне представить.

Наверно, глаза

Были у ней,

Как у тихой, кроткой лани,

Но лишь красивей! —

И только я родился,

Зачем умерла она?

Иль у людей так надо,

Чтоб умирала

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги