Читаем Зигфрид полностью

Мать от детей?

Это было бы жаль! —

Когда б я мог

Свою мать увидать! —

Мать — родную! —

Отца жену!

(Вздыхает и откидывается глубже назад. Продолжительное молчание. Пение птиц наконец привлекает его внимание. Он прислушивается к пению одной птички, поющей в ветвях над ним)

Тебя я, птичка,

Еще не слыхал;

Верно, живешь здесь в лесу?

О, если б понять ее мне! —

Быть может, хочет она

Шепнуть мне про мать словечко?

Ведь карлик один

Мне говорил,

Что птичьи песни

Можно понять,

Что привыкнуть к ним можно, —

Но как понять мне их?

(задумывается. Взгляд его падает на тростник, растущий неподалеку от липы)

Вот разве так:

Стану я

Подражать песенке этой;

Все звуки певуньи

Сам повторю я,

Перейму ее речи; —

Быть может, тогда и пойму.

(срезает мечом тростниковый стебель и режет из него дудку)

Молчит она; —

Так я запою.

(пробует подражать на дудке песне птички, но это ему не удается; он с досадою качает головой и наконец оставляет дудку)

Нет, все не то! —

И на дудке этой

Песня не нравится мне. —

Птичка, с тобой

Мне трудно петь;

Напев не перенять! —

А птичка все песни

Моей ожидает,

Глядит и все не дождется. —

Стой же! — так слушай

Лучше мой рог; —

А на дудке я

Не могу играть.

Знаю песню

Веселую я, —

Ты слушай, ее я сыграю.

Товарищей песней

Этой я звал,

Но приходил лишь

Ко мне медведь.

Кто же теперь

На зов мой придет? —

Быть может, товарищ и друг?

(он отбросил дудку и наигрывает веселую песенку на своем серебряном роге)

(В глубине заметно движение. Фафнер, в виде громадного ящеровидного змея, поднялся в пещере со своего ложа. Он пробирается сквозь кустарник и всползает из глубины на возвышение. Когда передняя часть его корпуса показывается наверху, он издает сильный звук, напоминающей зевоту)

Зигфрид

(оборачивается, замечает Фафнера, с удивлением смотрит на него и смеется)

Ха-ха! — Хорош же приятель

На песню явился! —

Вот так товарищ и друг!

Ф а ф н е р.

(при виде Зигфрида останавливается)

Кто трубит?

Зигфрид

Когда по-людски

Говорить ты стал,

Быть может, меня поучишь: —

Не знал

До сих пор страха я; —

Дай мне его увидеть.

Ф а ф н е р.

Смел же, верно, ты.

Зигфрид

Смел ли, не смел ли —

Я не знаю,

Но только биться я стану,

Коль не покажешь мне страх.

Ф а ф н е р.

(смеется)

Пить хотел я, —

Нашел и еду.

(открывает пасть и показывает зубы)

Зигфрид

Ну и пасть отрастил ты

Славную, брат:

Зубы-то так

И смеются все!

Ее позаткнуть не мешает,

Уж больно зев-то широк!

Ф а ф н е р.

С тобою спорить

Зев мой плох,

Но вмиг проглотит

Он тебя.

(угрожает хвостом)

Зигфрид

Ого! какой же

Злюка ты, брат! —

Попасть в нутро

К тебе не сладко:

Было бы лучше, если бы сам ты

Прежде издох.

Ф а ф н е р.

(рычит)

О! — Стой!

Юный хвастун.

Зигфрид

(берет меч)

Ворчун, — бейся! —

Хвастун готов!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги