– Мы можем войти? – мягко прервал ее священник. – Понимаете, мы уже знаем кое-что об этом.
– Конечно, сэр. Проходите в кабинет мистера Блейка. Я так испугалась, увидев, что вы идете сюда. Проходите.
Войдя внутрь, сержант Крэнли пристально осмотрел комнату. Это была квартира типичного праздного и состоятельного человека. Пара внушительных кресел, большой книжный шкаф, эстампы и гравюры на стенах, в углу – мольберт с незаконченным эскизом, на столе – листы бумаги (некоторые исписаны), в другом углу были сумка с клюшками для гольфа, двуствольное ружье и удочка. Одним словом – комната холостяка.
– Боюсь, что мы принесли дурные вести о мистере Блейке, – сказал священник.
– Дурные вести, сэр? – экономка сжала спинку стула. – Этого мы и боялись, когда он не вернулся домой. Мистер Мертон, произошел несчастный случай?
– Да, миссис Флитни, – мрачно кивнул священник. – Худшая разновидность несчастья – ваш хозяин…
– Мертв, сэр? – перебила его экономка.
– Боимся, что так, – снова кивнул священник.
– Как?… Где?.. – запнулась она.
– Рано утром он был найден в холмах, – далее священник кратко пересказал ей то, что знал.
Миссис Флитни, лишившись сил, осела на стул. Когда экономка смогла говорить, она печально кивнула и воскликнула:
– По ночам я всегда боялась холмов, с тех пор, как еще двадцать лет назад мой отец заблудился в тумане и сломал ногу, упав в яму. Как ужасно оказаться там ночью. А я говорила мистеру Блейку как раз перед тем, как он выходил вчера утром: «Не задерживайтесь, сэр, ведь в темноте в холмах легко заблудиться, а этой ночью луны не будет».
До сих пор ничего не сказавший сержант быстро взглянул на нее.
– Так, значит, вы знали, куда он идет?
– Да. Я знала, ведь он сказал мне. Он собирался прогуляться в Олдерхерст – на ланч к мистеру Грегори. Вот, что он сказал.
Сержант сделал пометку в блокноте. Затем он обратился к священнику:
– Вы знаете мистера Грегори?
– Очень хорошо. Он – фермер. Крупнейший в Олдерхерсте.
Сержант Крэнли снова обернулся к экономке:
– Я понимаю, насколько вы, должно быть, потрясены, миссис Флитни, – сочувственно сказал он. – И я не хочу слишком уж беспокоить вас, но думаю, что обязан задать вам несколько вопросов. Вы поможете нам, если сможете рассказать о родственниках мистера Блейка и о том, как мы можем с ними связаться.
Миссис Флитни, промокнув глаза платком, ответила:
– У него есть брат – мистер Фрэнк Блейк. И я знаю его адрес. Дело в том, что мистер Блейк временами останавливался у него, и тогда я пересылала ему корреспонденцию.
– Хорошо! – воскликнул сержант. – Можете дать его?
И он записал адрес, который миссис Флитни медленно продиктовала:
Как только он закончил писать, они услышали, как кто-то идет по дорожке. Сержант выглянул в окно и объявил о появлении Джима Тэтчера.
– Один момент, – сказал он и, выйдя из комнаты, встретил Тэтчера.
– Тележка готова? – резко спросил он.
– Да. Мы с Джорджем готовы начать.
– Хорошо. Скорее всего, наши люди уже там – вместе с суперинтендантом. Я хочу, чтобы вы передали ему вот это.
Он вырвал страницу из блокнота и нацарапал на ней короткое послание, написав, что стало известно о том, что Блейк накануне собирался на ланч к Грегори из Олдерхерста, а также о том, что он, сержант, выяснил адрес брата покойного, и ему можно будет телеграфировать. Отдав записку Джиму Тэтчеру, он вернулся в комнату, где мистер Мертон утешал несчастную экономку.
– Не возражаете ли вы против того, чтобы сделать кое-что для меня, сэр? – спросил он.
– Ну, конечно, если смогу.
– Сейчас я должен оставаться здесь. Но нам нужно связаться с Фрэнком Блейком. По пути обратно зайдете на почту и отправите ему телеграмму?
– Конечно.
– У нас где-то есть телеграфные бланки, – вставила миссис Флитни, осматриваясь вокруг. – Ах, вот они.
Сержант осторожно составил телеграмму.
– Сможет ли он разместиться в этом доме? – спросил он у экономки.
– Да, сэр, здесь есть свободная комната.
– Если это поможет, он может остановиться и у нас, – сказал мистер Мертон, беря телеграмму и собираясь уходить. – Сержант, дайте знать, когда… когда… – запнулся он.
– Я понял, сэр. Я сообщу.
Как только священник вышел, сержант обернулся к миссис Флитни. Подобно большинству полицейских, он хорошо знал слабости человеческой натуры и мог испытывать сострадание. Он видел, что экономка ужасно шокирована, и не хотел обременять ее вопросами. Также он по опыту знал, что когда она успокоится, то сможет лучше ответить на них. Еще он знал, что для того, чтобы привести ее в чувство, нужно дать ей какое-нибудь поручение. Так что он по-доброму сказал:
– А теперь мы вместе с вами должны приступить к работе – я надеюсь, что вы поможете мне. В первую очередь я хочу, чтобы вы рассказали служанкам о том, что случилось, – они должны узнать. Только, пожалуйста, не давайте им покидать дом. Затем вам нужно будет приготовить все к моменту, когда сюда принесут тело мистера Блейка; как вы знаете, они пошли за ним.