"All the rest must be dead," Klaus said in a low voice. | - Все остальные наверняка погибли, - раздался тихий голос Клауса. |
"It came quickly. | - Все произошло очень быстро. |
This morning the Politburo reached their decision. | Этим утром Политбюро наконец-то приняло решение. |
They notified us-forward command. Our runner was sent out at once. We saw him start toward the direction of your lines. | Они известили нас, и мы сразу отправили к вам человека. |
We covered him until he was out of sight." | Пока могли, мы прикрывали его. |
"Alex Radrivsky. | - Это был Алекс Радривски. |
We both knew him. | Мы оба хорошо знали его. |
He disappeared about six o'clock. | Он ушел около шести часов утра. |
The sun had just come up. | Солнце только начало подниматься. |
About noon Klaus and I had an hour relief. We crept off, away from the bunkers. | А около полудня мы с Клаусом получили час отдыха и, выскользнув из бункера, пришли сюда. |
No one was watching. We came here. | Нас никто не видел. |
There used to be a town here, a few houses, a street. | Здесь раньше было какое-то поселение: несколько домов, улица. |
This cellar was part of a big farmhouse. | Этот подвал - часть большого жилого дома. |
We knew Tasso would be here, hiding down in her little place. | Мы знали, что Тассо здесь. |
We had come here before. Others from the bunkers came here. | Мы и раньше приходили сюда, впрочем, не мы одни. |
Today happened to be our turn." | Но сегодня была наша очередь. |
"So we were saved," Klaus said. | - Вот так мы и уцелели, - сказал Клаус. |
"Chance. | - Случайность. |
It might have been others. | Здесь сейчас могли бы быть другие. |
We-we finished, and then we came up to the surface and started back along the ridge. That was when we saw them, the Davids. | Мы получили то, за чем пришли, выбрались наверх и вот тогда, с гребня, увидели их... Дэвидов. |
We understood right away. | И сразу все поняли. |
We had seen the photos of the First Variety, the Wounded Soldier. Our Commissar distributed them to us with an explanation. | Мы уже видели фотографии Раненого солдата. |
If we had gone another step they would have seen us. | Если бы мы сделали хоть шаг, они бы нас обнаружили. |
As it was we had to blast two Davids before we got back. | Мы замерли, но поздно, и вынуждены были разнести на куски двух Дэвидов, прежде чем смогли вернуться к Тассо. |
There were hundreds of them, all around. | Сотни Дэвидов. Повсюду. |
Like ants. | Как муравьи. |